jueves, 12 de julio de 2012

tetä. m.

Pueblo, ciudad.- Tupä Kuchuvi Veve dice país. Guasch dice naciónpatria, tierra. El doctor Carlos Gatti Battilana dice lugar de nacimiento. Peralta y Osuna dicen además paraje. (Todos los autores, antiguos y contemporáneos, coinciden en la unanimidad nominativa tetä.)

She retäma.
Mi pueblo.

Hetä.
Guetä.

Tetämbeté yvâgapyreÿma.
Ciudad eterna es la del cielo.

She retämbý guára.
Los de mi pueblo.

She retäme guaré.
Idem.

A ñe etä moñä.
Hago mi pueblo.

She retämeÿme A ico.
Ando peregrino.

Na ñande retä tapiaräma ruguái co yvy.
No tenemos ciudad permaneciente.

[En ésta entrada aparecen las preclinaciones tetä, retä, hetä, guetä y etä.]


Restivo :

She retä.
Mi pueblo.

She retämenguá.
She retä y guá.
Los de mi pueblo.

Tetämbeí.
Pueblo de infieles.

Oro ñëetävoñä.
Hacemos nuestro pueblo.


Tupä Kuchuvi Veve :

Curutue retä.
Corruptela de Purutue retä "país de los Portugueses" del que conservaban memoria hasta hace relativamente poco, y quizás aún recuerden algún mito o leyenda.

Tay retä.
Nido de hormigas.


Guasch :

Yvy póra pocä ñane retä.
Es poco poblado nuestro país.

A háta she retäme: Huan òhó avei o guetäme.
Voy a mi país; Juan va también al suyo.
(Aquí, en esta frase contemporánea, encontramos la preclinación gu.)

Co tetä Paraguay jàicóhá.
Este Paraguay en que vivimos.

Ne retä pa mba'éisha guá.
Mba'e tetä y guá pa nde.
¿De qué nación es usted?

Tetä rehe guá.
Nacional.

O ñe mo hetä.
Nacionalizado.

O ñe mo hetä Alemania re.
Nacionalizado en Alemania.

A mo hetä.
Nacionalizar.


Ortiz Mayans :

Ne retä pa màva.
¿Cuál es tu paías?

Mamö pa o pyta ne retä.
She retä òï mombyry.
¿Donde queda tu país?
Mi país está lejos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.