miércoles, 4 de julio de 2012

tendy 1

Saliva.- Restivo dice además ponzoña de víbora. Guasch dice salivazo, esputo.

She rendy guasu.
Flemones.

Hendy.
Guendy.

Tendy tendy.
Bascas.

She rendy rendy.
Tengo bascas.

She mo endy endy.
Me causa bascas.

She rendyvü.
Escupir.
[nyvü tiene su propia entrada]

A ñe nyvü ekýi.
Arrancar flemas.

A ñëendyvocöng.
Tragar saliva.

A ñëendyvocöng i juhéita.
Apetecer con ansia cosa de comer.

A ndyvü.
A nyvü.
Escupir.

She rendycuéra ri ico A ï.
Estoy en ayunas.

Tendy pytä.
Tendy guasu.
Flemas.

A ñëendývo cü teï.
Háceseme la boca agua, deseo comer.

Hendy ajy.
Baboso.

She rendy ajy.
Soy baboso.

Mbói o ñëendyvá she rehe.
Emponzoñóme la víbora.

Mbói rendy rapishàra angaipàva reco.
Como ponzoña de víbora es la del pecado.

Mbói rendy rasygué nanga angaipa rasy.
Lastima la ponzoña del pecado, como la de la víbora.

Mbói guendycuepypé ase rete o juca ñavëvé: eguï ñavëvé angaipa ase änga o juca.
Así como la víbora mata el cuerpo, así el pecado mata el alma.

Guendy mongýramo ase rehe ase ruguy o mbòaipá mbói: nä nungàra angaipa o mömboshý teco marangatu.
La víbora corrompe la sangre con su ponzoña, y así el pecado corrompe la virtud.

Mbói rendy rasycué ase ñe'ä òhúramo ni pohängi: eguï ñavë ava ñe'ä angaipa òhúramo o mbòporoyröramo ni pohängi ave.
En apoderándose la ponzoña del corazón no tiene remedio, así en apoderándose el pecado endureciendo el corazón no tiene remedio.

Vide mbói.

[En ésta entrada -si agregamos la intervención de Ortiz Mayans- aparecen las preclinaciones tendy, rendy, hendy, guendy, endy y ñendy. Es decir que tendy llega a la sexta preclinación.]


Guasch :

O ñe pohanö nde py'a nandi rendy pe.
Se cura con saliva en ayunas.

Tendy aysysy.
Baba, el caer de la baba.

Tendy syry.
El babear, babeo.

Hendy.
Su saliva. Tiene saliva.


Ortiz Mayans :

Ñendy mocö.
Tragar saliva. Soportar en silencio hechos o dichos desagradables.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.