sábado, 2 de junio de 2012

taco

Ingles.- Restivo idem Montoya, dice de nominativo taco. Guasch dice de nominativo taco entrepierna, vulva. El doctor Carlos Gatti Battilana dice de nominativo taco. Y explica que el significado "Ingle" es una forma arcaica, pues en el guaraní contemporáneo sería una forma clara y sin rodeos que se usa solo en forma despectiva y grosera o refiriéndose a animales. Ortiz Mayans parece decir de nominativo haco órgano sexual femenino. Peralta y Osuna dicen de nominativo taco.

She raco.
Mis ingles.

Haco.
Guaco.

Taco ruru.
Encordio.

Haco në vyte.
Dicen al niño tiernecito, tiene las ingles lastimada todavía.

She raco pèveí.
Estoy trasijado.

[En esta entrada aparecen las preclinaciones taco, raco, haco y guaco.]


Ortiz Mayans :

Haco.
Tiene vulva.

( Nde raco re.
Mal-decir extendido y frecuente aunque muchas veces una especie de pudor -hecha ya a su vez uso y costumbre- lo quiera disimular variando hacia "nde rachó re", o "nde razó re" o "core" etc. ) 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.