martes, 19 de junio de 2012

tee 1 [teeté]

Verdadero, mismo.- Restivo dice proprio. De propósito, de suyo. Tupä Kuchuvi Veve dice genuino. Guasch dice el binomio tee, teeté propio, mío, tuyo, suyo. El doctor Carlos Gatti Battilana dice real, efectivo. Perteneciente. Ortiz Mayans dice no postizo. (Ver también la entrada ete 1.)

She anä tee.
Mi verdadero pariente.

Tupä tee.
El verdadero Dios.

Na she anä tee ruguái.
No es mi verdadero pariente.

Tupä reco-tee.
El verdadero ser de Dios.

O anäteèramo she rereco.
Tiéneme por su pariente verdadero.

She rôpe guá tee.
Es de mi casa.

She retäme guá tee.
Es de mi mismo pueblo.

Nda teèi A jú A jú ra'u.
No estoy aquí por mi gusto en verdad.

A jú tee.
Yo mismo vengo.

Ndàjúteèi ico, ahë she reru.
No vengo yo, tráenme.

Éste es distincto de Te error, al cual añadida e hace tee como éste.


Restivo :

She ru tee.
Es mi verdadero padre.

Tupä ra'y tee.
El verdadero Hijo de Dios.

She mba'e tee.
Mis cosas proprias.

Nde retämenguá tee.
Es de tu mismo pueblo.

A jú tee.
Vengo de propósito.

Ndàjúteèi.
Vengo acaso.

Teco-tee.
De su naturaleza, de suyo.

Òïmé ave ase rembiapo amö gueco-tee rupi i marangatu nöte va'e.
Hay algunas obras que de suyo son buenas.


Tupä Kuchuvi Veve :

Mba'e mbojaityá teeté.
Un verdadero carai o mago.


Guasch :

Teeté ñandèisha guá.
Exactamente como nosotros -el mendigo-.

Nda i sy teéi.
No tiene madre propia.


Peralta y Osuna :

She renda tee.
Mi montado verdadero.

She ra'y tee.
Mi hijo verdadero.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.