Humo. Vide tata.- Restivo idem Montoya. Tupä Kuchuvi Veve dice tatachï. Guasch, Gatti Battilana, Ortiz Mayans, y Peralta y Osuna idem Montoya.
[En esta entrada aparecen las preclinaciones tatatï, ratatï, hatatï y atatï. guatatï también aparece en la entrada tata, en la cual, Montoya desarrolla tatatï.]
Restivo :
[En esta entrada aparecen las preclinaciones tatatï, ratatï, hatatï y atatï. guatatï también aparece en la entrada tata, en la cual, Montoya desarrolla tatatï.]
Restivo :
A ñe mo tatatï avy'â.
Huelo a humo.
(para avy'â ver la entrada havy'â)
(para avy'â ver la entrada havy'â)
Tupä Kuchuvi Veve :
Tatachï.
Nombre personal sagrado femenino, de almas provenientes del paraiso de Jacaira Sy (no chy) Ete Verdadera Madre Jacaira.
Atachï.
Nombre personal sagrado -masculino- de almas provenientes del paraíso de Jacaira Ru Ete Verdadero Padre Jacaira.
Atachï.
Nombre personal sagrado -masculino- de almas provenientes del paraíso de Jacaira Ru Ete Verdadero Padre Jacaira.
Mo atachï.
Fumigar, fumigación ritual con humo de tabaco.
I ñypyrüngué Ña mo atachï va'erä.
Los primeros frutos y la primera pieza de caza, debemos fumigarlos.
Ei cavy pindoryvypi reve Ña mo atachï.
Las abejas Apis mellifica se fumigan con hojas secas de pindó. -para extraer la miel-.
Tembi'u aguyje òïramo caraicuéry o mo atachïna.
Cuando hay cultivos maduros, los sacerdotes los consagran.
(Ver en la entrada tata la sección tatachina el cual constituyese en importante concepto ritual de los mbya del Guairá y del Paranämbú; elegimos la frase "concepto ritual" porque se intuye poesía ritualizada.)
Guasch :
Hatatï hïna.
Hace humo, humea, hay humo.
Tatatina.
Atmósfera sucia por la niebla y su humedad.
A mo tatatï.
Hacer humo.
(Yo hago humo)
A mýatatï hese.
Pegarle un tiro, disparar contra él.
(my- en composición es variación o vulgarización -como también mu- - de la partícula mbo, mo.)
A mo tatatï.
Hacer humo.
(Yo hago humo)
A mýatatï hese.
Pegarle un tiro, disparar contra él.
(my- en composición es variación o vulgarización -como también mu- - de la partícula mbo, mo.)
Gatti Battilana :
Tatatï.
Ratatï.
Hatatï.
Tatatï.
Ratatï.
Hatatï.
Tatatirä.
Especie de niebla que parece también humo resultante de las grandes quemazones de campo y que es observada en el Paraguay en los meses de agosto y setiembre, rara vez, en octubre. (Coincidente con el año nuevo de los mbya -àra pyau- quienes acompañan a la niebla con fiestas, pues la niebla es considerada -tatachina- neblina vivificante. Tupä Kuchuvi Veve dice -desde el punto de vista objetivo- tenue neblina que aparece a principios de la primavera como origen de toda vida.)
Ortiz Mayans :
Tatatina.
Humareda.
Peralta y Osuna :
Mo atatï.
Mýatatï.
Mo hatatï.
Mo tatatï.
Hacer humo.
Peralta y Osuna :
Mo atatï.
Mýatatï.
Mo hatatï.
Mo tatatï.
Hacer humo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.