Duro, tieso, fuerte, recio.- Restivo dice tatä como nominativo. Tupä Kuchuvi Veve dice atä como nominativo. Y dice además el significado vigor. Guasch dice tatä como nominativo. Dice además resistencia, dureza. Velóz, rápido. El doctor Carlos Gatti Battilana dice tatä como nominativo. Que no se deja labrar o trabajar fácilmente. Erecto. Ortiz Mayans dice hatä como nominativo. Dice además firme, seguro. Peralta y Osuna dicen tatä como nominativo. Aterido. Insensibilizarse.
She tatä.
She tatä.
Soy fuerte.
She ratä.
Mis fuerzas.
Hatä.
Guatä.
Tatävó she.
Soy muy fuerte.
Tatäháva.
Dureza, fortaleza.
She ratänguéra opa.
Òpî she ratángué.
Ya se me acabaron las fuerzas.
She möatämbî tämbî vyvi she vohýita.
Estoy a pique de dar con la carga en tierra.
She ratämbî.
Acábanseme las fuerzas.
She ratängatú.
Soy muy fuerte.
She ratängatú póramo.
Con fuerza.
Hatä tecatu.
Está muy recio.
Mbujape atä.
Pan duro, y bizcocho.
Hatä yvyra guapo rehe.
Está recio el árbol en sus raíces.
Yvyra guapo atä'ÿmba'e yvytu o ityapýi.
Los árboles que no están bien arraigados, los derriba el viento.
Hatänguéra.
Los fuertes.
Hatänguèreÿ.
Los que no son fuertes.
Tatängué she.
Yo soy fuerte.
Hatängué va'e she.
Idem.
Na tatänguèra ruguái she.
No soy fuerte.
A mo atä tucumbo.
Tirar la cuerda.
A mo atä mbaraca sä.
Templar el instrumento músico.
A mo atä cuarepoti cuarepoti tatäpypé.
Acerar.
A mo atä tatä.
Tirar recio.
Pe i pycúi tatä.
Bogad fuertemente.
A reco tatä Tupä reroviaháva.
A noï tatä Tupä rerovia.
Estoy firme en la Fé.
She reco atä.
Tengo condición recia.
A ñe mo eco atä.
Hágome recio de condición.
She acäng atä.
Soy mal mandado, desobediente, incorregible.
A ñe mo atä.
Ponerse tieso, estirarse.
Guereco catu rirë o ñe mo atä teï.
Después que le tratan bien se extiende.
A ñe mo atä teï gui atávo.
Pasarse tieso.
O ñe mo atä teï.
Hácese fuerte.
Na she recóatäcuèri.
No tengo las fuerzas que solía.
She ratäcuèreÿma ri A ico.
Ya he perdido las fuerzas.
[En esta entrada aparecen las preclinaciones tatä, hatä, ratä, guatä y atä.]
[En esta entrada aparecen las preclinaciones tatä, hatä, ratä, guatä y atä.]
Restivo :
A ñe'ëngatä.
Hablo recio.
Hecóatängatú.
Es de condición recia.
Hecóatängatú.
Es de condición recia.
Tupä Kuchuvi Veve :
Guapytä i a ratä.
El pindó tiene frutos duros.
Aju'yvatä.
Laurel duro.
Cho'o ratängué i.
Cecina.
Pi'a atäanguä, carumbe apèpy E möngarú.
Para que el niño sea robusto, aliméntale en caparazón de tortuga.
Che tuja i mavy, na pyröatävéi ma.
Pues, ya soy viejo, y no camino con vigor.
Avachi atä.
Maíz sazonado, que ya puede tamizarse, para distinguirlo del maíz nuevo.
Mbojape avachi atäigui òicó.
Las tortas mbojape se hacen de maíz sazonado.
Ñe mo atä.
Volverse rígido. En sentido figurado, extenderse.
O ñenö o ñe mo atä òúpy.
Se acostó, extendiéndose.
Mo atä.
Arrastrar, tironear, estirar.
Pindo i A mo atä eruvy monde A ñonöanguä.
Vengo arrastrando un pindó para armar una trampa monde.
E mo atä i rangë ychacä racängué i.
Primeramente trae unos trozos de leña.
A mo atä i pota che kya A kéanguä A júpy.
Estiraré mi hamaca para dormir -extendido-.
Charïa pira o jòpóiápy cuaray o mo atä pinda re.
Estando pescando Charïa, Sol tironeó del anzuelo. Mito de los gemelos.
Guasch :
Cu tatä Ña ha'ä cuaa.
La dureza de un cuerpo se puede medir.
Ita hatävé araitýgui.
La piedra es más dura que la cera.
She ratä ma.
Estoy insensibilizado.
Tatägué.
Duricie.
E möatämí she renda.
Saca mi caballo.
Àra veràgui hatävé.
Más rápido que el rayo.
Hatä òhóvo tape re.
Anda rápido, veloz por su camino.
Yvyra, ita hatä.
Madera, piedra dura.
Hatä o mbòtâ, hatä o i nupä, hatä o ndyry, hatä o tu'u.
Le da de firme, le pega fuerte, lo hace bien.
(Para mbòtâ ver la entrada que el Tesoro le da a tâ.)
Gatti Battilana :
Tatä.
Hatä.
Ratä.
Ortiz Mayans :
Hatä itàisha.
Duro como piedra.
O pyta hatä hendàpe.
Se queda firme en su puesto.
Àra veràgui hatävé.
Más rápido que el rayo.
Hatä òhóvo tape re.
Anda rápido, veloz por su camino.
Yvyra, ita hatä.
Madera, piedra dura.
Hatä o mbòtâ, hatä o i nupä, hatä o ndyry, hatä o tu'u.
Le da de firme, le pega fuerte, lo hace bien.
(Para mbòtâ ver la entrada que el Tesoro le da a tâ.)
Gatti Battilana :
Tatä.
Hatä.
Ratä.
Ortiz Mayans :
Hatä itàisha.
Duro como piedra.
O pyta hatä hendàpe.
Se queda firme en su puesto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.