miércoles, 27 de junio de 2012

tembi

Participio. Vide temï.- Restivo dice el binomio temï, tembi partícula que hace participio pasivo cuyo relativo es hembi, recíproco guembi. Corresponde al participio dilectus a me, a te de la lengua latina, vel quem ego diligo, tu diligis & compañía. Así como en la lengua latina se puede decir  munera a se allata, vel munera, quae ipsi attulerunt; pues uno y otro se explica por el tembi, temï. Tupä Kuchuvi Veve dice prefijo que ante nasales y m, n, ñ, pierde la b; con lo cual subordina temï a tembi por secuencias eufónicas. Guasch dice prefijo acompañado de vocablos orales, equivalente a mba'e : cosa. Con sustantivos y verbos forman compuestos. Ortiz Mayans dice además acompaña a verbos y dá fuerza de sustantivo: significa : lo que se, lo que es. Peralta y Ozuna dicen además sustantiviza términos acompañando para esto, generalmente, a radicales de verbos. 


Restivo :

O mba'e guetä àgui, guembìruré, hembìrúré o guèrópove'ë mitängiupé.
Ofrecieron al niño los dones que habían traído de su pueblo.

She remïendúramo.
Oyéndolo yo.

Nde rembìeshâgamo.
Viéndolo tú & compañía.

Temïmbòasýpe jepe A há.
Fuí contra su voluntad, a su pesar.


Tupä Kuchuvi Veve :

Tembìavykycué.
Víctima de embrujamiento, el que ha sido objeto de herida o manoseo furtivo.

I ñarandu vai va'e rembìavykycué o manöramo, Ja juca etevé i va'erä.
Si muere la víctima de un brujo, debemos matarlo.

Tembìechâ.
Cosa vista por, seres o cosas que uno ve.

Tembìechârä i o eja.
Lo dejó para ser visto, para ejemplo, escarmiento.

Tembìechâ'eÿ, pytü ree guá.
Seres invisibles, habitantes de la noche.

Che retarä mbovy i re, che rembìecha'eÿ re ave, E mbo poaca i tataendy.
Haz que las llamas obren sobre mis pocos compueblanos, y también sobre aquellos que no veo. Plegaria.

Tembìerojý.
Ser o ente a que el carai hace descender con sus oraciones o invocaciones. También puede aplicarse a las llamas que el carai atrae. En el vocabulario religioso designa a los hijos del varón.

Che rembìerojý.
Mis hijos.

Che rojyá.
"El que me hizo bajar o descender", mi padre. ("guejy").

Tembìèrópy'águachurä.
"Acontecimiento que debe ser afrontado con valor, entereza", como los días que precedieron al Diluvio.

Tembìpy'àguachurä òicó jyýramo, yvy òcáiriramo ae òicó marä va'erä.
Si una situación pavorosa se presentara, únicamente el fuego destruirá la tierra. Según otros, sobrevendrían tinieblas, produciendo una confusión indescriptible.

Tembìguái.
Tembìjòcuái.
Sirviente, mensajero. (Literalmente : aquel a quién se manda, o se envía)

I jyvy Ju Va'e, Ñande Ru Pa'i rembìguái.
Los poseedores de Tierra Áurea -héroes divinizados- son enviados, sirvientes del héroe solar.

Mba'e rei rei i cuái va'e ne rembìjèrá memëvyma.
Habiendo siendo creadas por tí todas estas plantas que se ven.

"Ne rembìrèróvy'aarä i japyca va'e", e'i carai mitä o jaúramo.
"Ser que ha tomado asiento -encarnado- para alegrar tu existencia", dice el chamán cuand nace una criatura.

Ne rembìròayvú yvy rovake re, Ore Ru Tenonde.
Envía frenta a la tierra a aquellos con quienes tú conversas, Nuestro Primer Padre; dice el carai.


Ortiz Mayans :

Tembìeshâucá.
Muestra. (Lo que se hace mostrar)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.