sábado, 30 de junio de 2012

temï

Es participio pasivo de presente, la cual partícula junta a lo fijo del verbo es lo mismo que illud quod facio & compañía.- Restivo  presenta el binomio temï, tembi partícula que hace participio pasivo cuyo relativo es [la preclinación en] h, recíproco [la preclinación] en g. Corresponde al participio dilectus a me, a te & compañía de la lengua latina, vel: quem ego diligo, tu diligis & compañía. Muchas oraciones de recíproco, las usan también por relativo. Tupä Kuchuvi Veve no presenta al término temï como un lexema binominal sino como uno subsidiario nasal al lexema tembi el cual es  el que aparece así como una entrada titular o una entrada general. En este sentido dice que la aparición de temï en vez de tembi es pedida ante nasales y m, n, ñ.  Guasch dice prefijo oscilante (preclinable, según la nomenclatura de este blog) con nasales por tembi, equivalente a mba'e cosa. Ortiz Mayans dice equivalente nasal de tembi. Peralta y Osuna dicen que temï es un prefijo cuyo equivalentes castellanos serían : "Lo que se", "el que se". Y dicen además que usase en lugar de tembi por eufonía.  (tembi tiene su propia entrada) (El Tesoro de Montoya puede ser tomado también como una perfecta matriz de entradas a palabras autónomas. De las palabras compuestas con la partícula temï, el Tesoro da entrada autónoma solamente a siete palabras, a saber: temia'ängátemimeno, temimboasy, temimbo'e, temimbota, teminguái y temitÿma; por lo cual estas palabras no llevan el acento en temi-. Todas las demás posibles composiciones -que pueden llegar al infinito- pintan el acento nasal a temï-)

She rembiapo.
Lo que yo hago. 

De:

A japo.
Hacer.

Hace tembi todas las veces que encuentra con vocal, ut :

Tembi'u.
Comida.

She rembi'u.
Lo que yo como.
[tembi'u tiene su propia entrada]

She rembiayhu.
Lo que yo amo.
[tembiayhu tiene su propia entrada]

Con las demás letras hace temï.

She remïmombe'u.
Lo que digo.

Algunas excepciones hay, como :

She rembìpé.
Lo que caliento yo.

She rembìpói.
A quién sustento.

El uso enseñará lo demás.

Con ramo tiene voz de ablativo absoluto.

Ut:

She remïendúvamo.
Oyéndolo yo.

Nde rembìeshâgamo.
Viéndolo tú.

Hemïendúramo.
Oyéndolo él.

She rembiapóramo.
Haciéndolo yo.
[tembiapo tiene su propia entrada]

Suelese componer. Ut :

She remïembi'u me'ëngáguéra.
A quien yo dí de comer.

She remïyvâpe mondohaguéra.
Los que he enviado al cielo.


Tupä Kuchuvi Veve :

Temïmöma'endu'a.
Seres, entes o cosas de que se hace recordar a uno -para que éste los añore-.

Teco achy remïmöma'endu'a-eÿ.
Cosas que no recuerdan los seres imperfectos -humanos- sino los dioses. De una oración.

Temïmondoucá.
Enviado, mensajero.

Che remïmondoucá yvýpy ma òicóvy, Mba'e Pochy rembiapo ae ma o i poru ... a'éramovy mae guapicha porängué i o ayuanguäaguäramivé'ÿ òicó.
El enviado por mí a la tierra no hace sino hacer el trabajo del Ser maligno ... por eso es que, en efecto, vive sin amar a su hermoso semejante, dice el Padre de los dioses al condenar a un homicida.

Temïmoñe'ë.
Temïmoñe'ëy.
Ser a quien se ha provisto de palabra-alma.

Tupä -Ñamandu, Jacaira, Caraicué i ry- remïmoñe'ëy.
Seres en quienes se han encarnado palabras-almas enviadas por Tupä -Ñamandu, Jacaira, Carai. Aquello acerca de que se discurre en términos religiosos.

O yvy ruparä i remïmoñe'ë i.
Después de haber conocido las palabras concernientes a su futura morada terrenal.
[ñemoñe'ë tiene su propia entrada en el Tesoro, por eso en estas composiciones de Tupä Kuchuvi Veve, escribo moñe'ë sin el acento nasal compositivo de la particula mo.]

Temïmöñevangá.
Ser a quien se permite o se hace que se entretenga, se divierta; a veces los dioses designan así a sus enviados, pero se utiliza también con el significado de hijo.

Che remïmöñevangá.
Mi-s- hijo-s-, dice el hombre.

Temïmbòapycá.
Aquel a quien se provee de asiento, a quien se hace encarnar.

Tupä Ru Ete remïmbòapycá.
Aquellas personas cuyas almas provienen del paraíso de Tupä.

Temïmbòguyrapá.
Seres a quienes se proveyó de arcos, la humanidad masculina.

Ore, ne remïmbòguyrapá.
Nosotros, a quienes tú proveíste de arcos. Exordio de algunas plegarias.

Temïmbòjachucáva.
Seres que fueron provistos del emblema de la mujer, la humanidad femenina.

Ne remïmbòjachucáva.
Aquellas a quienes tú adornaste con el emblema de la mujer.

Ne remïmbòjachucáva apyre apyre.
Las generaciones de la mujer, dicen ciertas plegarias.

Temïmbòjèchâ vai.
Víctimas de la persecución de; personas que son acosadas por.

Opa marangua remïmöjèchâ vai.
"Víctima de los embates de todo lo maligno", si un mbya se cree perseguido por los seres invisibles, acude al carai.

Temïmbòjeguâcáva.
Los que han sido adornados; los que han recibido el emblema del hombre.

Jeguâcá.
Adorno o gorro ritual.

Ne remïmbòjeguâcáva.
Aquellos a quienes tú proveíste de jeguâcá. La humanidad masculina.

Temïmbòjèrá.
Cosas o seres creados por.

Evoco che ma'etÿá i, mba'e rei rei icuái va'e ne remïmbòjèrá memë.
He aquí mis cultivos, todas estas plantas que hay fueron creadas por tí. Dedicatoria de los cultivos.

Temïmbòvy'áarä.
Algo destinado a proporcionar alegría.

A ró guau cochi che nuämbó, kyrïngué i remïmbòvy'áarä i A jòú i mavy.
Celebré con un canto el pecarí presa de mi trampa, por haber hallado algo destinado a proporcionar alegría a los niños.

Temïñerangarecó.
Temïñangarecorä.
Seres de quienes uno debe cuidar.

Ja japychacá ñande ra'y, ñane remïñeangarecorä Ña mbo apyca i  aguére.
Prestemos oídos a nuestros hijos, a aquellos a quienes dimos asiento -permitimos que se encarnen- para tenerlo a nuestro cargo. Dicen los dioses al escuchar una plegaria.


Guasch :

Temïme'ë.
Don. Cosa que se dá.

Còva hïna hemïmombe'ucué.
Tal es su declaración.

Temïcotevë.
Lo necesario, lo urgente, lo que no puede faltar.

Temïcuave'ë.
Ofrenda, presente, regalo.

Temïmombe'u.
Historia, cuento, cosa que se cuenta, comunicación, aviso; manifestación, declaración, deposición de testigos, etc.

Temïmongacuaá.
Ahijado.

Temïmboú.
Enviado.

Ne remïmboú.
Tu enviado.

Temïmbýasý.
Tristeza, sentimiento, pena, pesar, dolor.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.