miércoles, 18 de enero de 2012

ndi, ndive, andi, andive [òndivé, òñòndivé, hendive...]

Juntamente. El ndive se compone de dos partículas : ndi, ve. Sirve a compañía de movimiento.- Restivo dice  el nominativo binominal ndive, andive ir con otro juntamentejuntamente con [también aparece ndive solo como nominativo]; advirtiendo que ndi es poco usado. Guasch dice solamente ndive sufijo de los pronombres personales. Ortiz Mayans dice solamente ndive con; junto. Peralta y Osuna dicen solamente ndive junto con; con él. [andi tiene también entrada propia]

Perundivé A há.
Voy juntamente con Pedro.

Shendivé.
Junto conmigo.

Tupä Tùva ha'e ta'ýra Spiritusantondivé òicó va'e apyreÿngatú.
El padre, y el hijo, que con el Espíritu santo juntamente viven eternamente.

Peruandivé A raha.
Pedro y yo lo llevamos.

Ha'e andive o manö.
Juntos murieron.

Ha'e andive o jòguèrú.
Juntos vienen.

Ha'e andive òú viñä ha'e pe cu'àpe o ja'ô.
Venían juntos, pero desde la mitad del camino se apartaron.

She i ndive A jú.
Yo vengo con él.

Òndivéramo she rerúramo she pói catu.
Trayéndome consigo me regaló.


Restivo :

Pa'i ndive A háne.
Iré juntamente con el Padre.

Perundivé A háne.
Iré juntamente con Pedro.

Andive o jòguerú.
Vinieron juntos.

She ndi guára.
Los que vienen conmigo.


Guasch :

Shendivé.
Conmigo.

Nendivé.
Contigo.

Hendive.
Con él.

Hendivecuéra.
Con ellos.

Ndiveguá.
(Compañera-o)

She ndiveguá.
Ne ndiveguá.
Hendiveguá.
Mi compañera.
Tu compañera.
Su compañera.

Òndivé.
Por hendive si se refiere al sujeto del verbo :

Tupä ñande rèrahasé òndivé yvâga pe, ha Añä avei ñande rerecosé òndivé tatàpe.
Dios nos quiere llevar consigo a la gloria, y el maligno espíritu asimismo nos qiere tener consigo en el fuego eterno.

Òñòndivé.
Unos con otros, mutuamente.


Ortiz Mayans :

Òú nendivé.
Viene contigo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.