miércoles, 18 de enero de 2012

ndi, ndive, andi, andive (òndivé, òñòndivé, hendive, etc)

Juntamente. El ndive se compone de dos partículas : ndi, ve. Sirve a compañía de movimiento.- Restivo dice ndive, andive; pues aclara aparte que ndi es poco usado. Parece decir además, específicamente ir con otro juntamente. Juntamente con. Guasch dice solamente ndive. Dice sufijo de los pronombres personales. Ortiz Mayans dice solamente ndive. Dice además con; junto. Peralta y Osuna dicen solamente ndive. Dice además junto con; con él.


Perundivé A há.
Voy juntamente con Pedro.

Shendivé.
Junto conmigo.

Tupä Tùva ha'e ta'ýra Spiritusantondivé òicó va'e apyreÿngatú.
El padre, y el hijo, que con el Espíritu santo juntamente viven eternamente.

Peruandivé A raha.
Pedro y yo lo llevamos.

Ha'e andive o manö.
Juntos murieron.

Ha'e andive o jòguèrú.
Juntos vienen.

Ha'e andive òú viñä ha'e pe cu'àpe o ja'ô.
Venían juntos, pero desde la mitad del camino se apartaron.

She i ndive A jú.
Yo vengo con él.

Òndivéramo she rerúramo she pói catu.
Trayéndome consigo me regaló.


Restivo :

Pa'i ndive A háne.
Iré juntamente con el Padre.

Perundivé A háne.
Iré juntamente con Pedro.

Andive o jòguerú.
Vinieron juntos.

She ndi guára.
Los que vienen conmigo.


Guasch :

Shendivé.
Conmigo.

Nendivé.
Contigo.

Hendive.
Con él.

Hendivecuéra.
Con ellos.

Ndiveguá.
(Compañera-o)

She ndiveguá.
Ne ndiveguá.
Hendiveguá.
Mi compañera.
Tu compañera.
Su compañera.

Òndivé.
Por hendive si se refiere al sujeto del verbo :

Tupä ñande rèrahasé òndivé yvâga pe, ha Añä avei ñande rerecosé òndivé tatàpe.
Dios nos quiere llevar consigo a la gloria, y el maligno espíritu asimismo nos qiere tener consigo en el fuego eterno.

Òñòndivé.
Unos con otros, mutuamente.


Ortiz Mayans :

Òú nendivé.
Viene contigo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.