lunes, 16 de enero de 2012

namoméi

Compuesto de amöme adverbio, y la negación na. Interjección del que se acuerda de alguna felicidad pasada.- Restivo dice del que se acuerda del bien pasado.


Namoméi te naco ami she aguyjei gui tecóvo nda hapeco pa'üi Tupäôga  a.
Tenía hábito de ir a la Iglesia cuando estaba yo con salud.

Namoméi raco she aguyjei gui tecóvo Tupäôpe she reikiégui ndàpoíri.
Idem.

Namoméi she meguä'eÿramo.
No solía yo triscarme.

Namoméi she cunumïramo she angaipa'eÿmo, ha'e she tuja va'e amö she angaipa.
Cuando yo era mozo vivía bien, y ahora cuando viejo vivo mal.

También significa, yo sí, yo también & compañía.

Namoméi paco she añö A ico ahëupé ra'e.
Yo solo era el que acudía a Fulano, y le servía.

Namoméi ahë te'ögui i sëmi.
A que ha escapado de la muerte, es posible que escapó.

Namoméi ahë rúri.
Oh, que se viene ya.

Namoméi paco she ra'e.
Ha, yo sí solía.

Namoméi ahë ra.
Ha, Fulano sí solía.

Namoméi ahë catu hèrahávone ra.
A Fulano sí lo llevará.

Namoméi paco she mba'e rerecovéramo tamö.
Ojala tuviera bienes, que yo hiciera, & compañía.

Namoméi paco she Tupä graciaupé gui vahëmo ra'e ra.
Así yo alcanzase la gracia de Dios.

Namoméi paco ki shé she maräneÿmamo.
Ha cuando yo estaba sano con fuerzas.


Restivo :

Namoméi i voja reta remïmboajé catu te nishe carambohe.
Ah, que yo antiguamente era, a quién obedecían, y respetaban muchos vasallos.

Namoméi paco yvy pe A icóramo, àra catupyry rehe A jecohu gui tecobo carambohe.
-Son palabras de un condenado-: Ah que yo antiguamente gozaba de buenos días, cuando vivía.

Namoméi nishe she reco mbaraete cambohe gui tecóvo.
Ah, que antiguamente estaba yo mas fuerte & compañía.

Namoméi she angaipaveÿramo carambohe.
Nunca he pecado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.