martes, 3 de enero de 2012

marangatu

Compuesto de marä, catu. Virtud, provecho, bondad, honra.-  Tupä Kuchuvi Veve dice bienaventurado. Designa también a los guyra marangatu: aves migratorias. Guasch dice además santo, virtuoso, justo, recto, sin tacha. Ortiz Mayans dice bueno refiriéndose a cualidades espirituales. Probo. Peralta y Osuna dicen además calidad moral como la dignidad y mansedumbre.


Ava marangatu.
Hombre honrado.

She marangatu.
Soy honrado.

I marangatu.
O marangatu.

She marangatu i shupe.
Soyle provechoso.

I marangatu shéve.
Es me provechoso.

Marangatuháva.
Honra, bondad.

Marangatuháveÿma.
Maldad, deshonra.

I marangatuhápe.
Honradamente.

Àra marangatupypé ase o mba'e tÿmi.
En buen tiempo siembra la persona.

Marangatu àpypé pa ase mba'e tÿmi ra'e.
Cual es el tiempo en que se suele sembrar.

She marangatu shéve i poshy va'e upe.
Dar bien por mal.

I marangatu ete.
Es muy honrado.

Ase marangatu endàva.
Honra, hidalguía.

I christiano va'e Tupä ñande cuaitáva mboaje o  marangatu endàvamo o guèrecóne.
El Christiano ha de poner su honra en guardar los mandamientos de Dios.
( Todavía en el Paraguay el término christiano es sinónimo de ser humano, persona, o el animal político de Aristóteles ) 

A mo marangatu.
Honrar, alabarse.

A ñe mo marangatu auvi.
Finjo ser bueno.

I marangatuhávamo E re ico.
I marangatu hèrecopý nde.
Eres tenido por bueno, honrado.

I marangatu jávamo A ico.
Soy publicado por bueno.

I marangatu catu.
Antes es bueno.

She marangatusé.
Deseo ser bueno, honrado y virtuoso.

Na she mömarangatùi she jèjucahá rasy.
Tieneme arruinado el dolor de la descalabradura, o herida.

Na she mömarangatùi  she rerecóaìhaguéra.
Tieneme habilitado el haberme tratado mal. 

She mo marangatu mbya re'ýipe.
Honróme en público.

She marangatuhávamongatú A reco.
Antes lo tuve por honra mía.

She marangatu shéve i marangatu va'e upe.
Doy bien por bien.

Shéve i marangatu javevé she she marangatu.
Idem.

She marangatu shéve i poshy va'e.
Dar bien por mal.


Restivo :

Teco marangatu ñö rerecohá.
Virtuoso.


Tupä Kuchuvi Veve :

Guyra marangatu àra ymä ñavö guu ete ambàpy òó.
Las aves migratorias van todos los inviernos a la morada de su padre verdadero.

Marangatu já.
Productor de la bienaventuranza, sobrenombre de una yerba llamada ca'avo tory.


Guasch :

Marangatùgui ne renyhéva.
Llena eres de gracia.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.