martes, 10 de enero de 2012

moï

Poner. Vide ï estada.- Restivo idem Montoya. Tupä Kuchuvi Veve dice además armar trampas, poner a guisar.  Guasch dice además señalar, colocar. Ortiz Mayans dice además incluir; depositar. Peralta y Osuna dicen además el figurado crear


Restivo :

  A      moï.
(Yo    pongo)

A moï yvyràcuàpe.
Pusole en el cepo.

A moï she resa hese.
Puse los ojos en él & compañía.

A i pa'ü moï.
Entreverar.


Tupä Kuchuvi Veve :

Ñande ru ra'ychýpy Pe raa piky i, To moï i òïny.
Llevad los pescados a las esposas de nuestros padre, que los vayan poniendo a guisar.

I moïny.
Haciendo que esté poniendo.

Ñande Ru poä i o eja ñandévy i moïny.
Nuestro Padre nos dejó remedios poniéndolos.

O japychacá porängué i peteï teï òïvy, yvy rupa o guèraá porä pucu i poteri i moïny.
Gracias a los pocos que escuchaban bien, se alargan buenamente los días del mundo haciendo ellos que exista.


Guasch :

A moïvé.
Recargar, aumentar, poner más, añadir.

A moï she recovia.
Poner en mi lugar.


Ortiz Mayans :

A moï i pa'üme.
Intercalar.

Moïmbá.
Completar. Poner todo. Integrar lo que falta para un todo.

Moï hendàpe.
Poner en su lugar.

Ñe moï hendàpe.
Ñe moï hendaguépe.
Ponerse en el lugar que se ocupó.


Peralta y Osuna :

Moï mbytèpe.
Poner o colocar en el medio o centro.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.