Usar, ejercitar. Compuesto de po mano, rú tener.- Restivo dice prestar. Tupä Kuchuvi Veve utilizar. Se emplea también con el significado de habitar. Y parece decir je poru como nominativo. Guasch emplear; pedir prestado; alquilar. El doctor Carlos Gatti Battilana hacer uso o servir una cosa para algo; emplear una cosa sea uno dueño o no de ella; dar prestado. Ortiz Mayans dice el binomio poru, puru ocupar; pedir en préstamo; usar. Peralta y Osuna dicen también el binomio poru, puru.
She poru.
Usó de mí, háceme trabajar, y tiéneme alquilado.
A i poru ao.
Uso de la ropa.
- vo; - hára.
Ndi poruhávi.
No se ha usado.
A i poru hepy rehe.
Tomar alquilado.
A jèporuucá hepy rehe.
Alquílome yo.
A je poru guarinï rehe.
Ejercítome en la guerra.
A je poru catu poravyky rehe.
Ejercítome bien en el trabajo.
A je poru porahéi rehe.
Ejercítome en la música.
E je poru catu ne ñangarecuáva ri.
Ejercítate bien en tu oficio.
Sha je poru hecávo.
Busquémoslo entre todos.
Sha je poru i guávo.
Comámoslo entre todos.
Sha je poru i japóvo.
Hagamoslo entre todos.
Sha je poru i pytyvömo.
Ayudemosle todos.
Sha ño mono'ö hese jèporúvo.
Juntémonos para matarle, o tratarle mal.
A i poruucá teï she ao.
Presté mi ropa.
I poruucápýra co.
Esto es prestado.
Ahë i poruucáháva shéve co.
Esto es lo que me prestó fulano.
She rembìporuucá ico i shupe.
Esto es lo que le presté yo.
Ndo i poruucári shéve.
No me lo prestó.
[Equivalencia perfecta entre la "i" guaraní y el "lo" castellano por ser ambos relativos a un objeto directo.]
[Equivalencia perfecta entre la "i" guaraní y el "lo" castellano por ser ambos relativos a un objeto directo.]
I porúvo ñöte A i pota.
No lo quiero más que prestado.
She poru.
Dice la mujer, pecó conmigo.
Nda she porúi.
No pecó conmigo.
Mbiporu.
Lo que se usa, y lo toman por el plato comúnmente.
[mbiporu tiene su propia entrada]
[mbiporu tiene su propia entrada]
Restivo :
Ava ñe'ë cuaávoamo A i poru jepe ra'e.
Si yo supiera la lengua de los Indios, me valiera de ella.
A i poru i jao.
Uso su ropa.
A i poru i jao.
Uso su ropa.
A jerure i poruhaguä rehe.
Pedir prestado.
A i poruucá.
Prestar.
A i poruucá.
Prestar.
Tupä Kuchuvi Veve :
Yvy rupa o jèporu'eÿ mboyve i.
Antes de usar o poblarse la morada terrenal.
Yvy o jèporu'eÿ mboyve i araca'e.
Dicen que fué en la época en que el mundo "no se usaba", no estaba poblado.
Je poru.
Usado también con el significado de poblarse.
Porucá.
Dar en préstamo.
(Tupä Kuchuvi Veve ya dice porucá en vez del antiguo y más castizo poruucá. Ver la entrada uca.)
(Tupä Kuchuvi Veve ya dice porucá en vez del antiguo y más castizo poruucá. Ver la entrada uca.)
Guasch :
Porupyré.
Usado.
I porä ma cu he'i jé viru poruhá.
Ya basta con esto, dicen que dice el que pide prestado.
Heta A i poru ne ñe'ërapé.
Mucho he utilizado -me ha servido- tu gramática.
Porupyré.
Usado.
I porä ma cu he'i jé viru poruhá.
Ya basta con esto, dicen que dice el que pide prestado.
Heta A i poru ne ñe'ërapé.
Mucho he utilizado -me ha servido- tu gramática.
A jú A i porúvo nde hegui ne renda.
Vengo a que me preste tu caballo.
- Ta i poru nde typysha terä catu A joguáta.
- Tove, A i porucáta ndéve.
- Préstame tu escoba, o sino te la compraré.
- No, te la prestaré.
Je poru.
Usarse, emplearse.
A jèporucá.
Prestarse, ofrecerse.
Co cuatia ndo jèporucáiva.
Este libro no se presta.
Ortiz Mayans :
Porucá hepy rehe.
Alquilar.
Je i porucá.
Jèporucá.
Prestación.
Je jo poru.
Prestación mutua.
Jèjòporucápyré.
Prestado.
Peralta y Osuna :
Porucá.
Arrendar.
Jèporuháisha.
Al uso.
Je poru.
Usarse, emplearse.
A jèporucá.
Prestarse, ofrecerse.
Co cuatia ndo jèporucáiva.
Este libro no se presta.
Ortiz Mayans :
Porucá hepy rehe.
Alquilar.
Je i porucá.
Jèporucá.
Prestación.
Je jo poru.
Prestación mutua.
Jèjòporucápyré.
Prestado.
Peralta y Osuna :
Porucá.
Arrendar.
Jèporuháisha.
Al uso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.