sábado, 5 de noviembre de 2011

haje

Atajo, tarde, fuera de propósito, después.- Restivo dice de través; interrumpir para la contradicción. Dice también hajei : atajo del camino en que se abrevia la ida o venida. Hacia, por derecho.


Haje e she rovaitï.
Después me encontró.

Haje e o manö.
Después murió.

Haje e teï A mombe'u.
Después lo dije sin propósito.

Haje i sëmi.
Salió de través.

She raje i sëmi.
Salióme de través.

A së haje.
Salíle de través.

Haje haje pe A japo.
Hacerlo a hurtadillas, a ratos.

Haje pe túri aipo nde é.
No viene a propósito lo que dices.

Ñe'ë raje rajecué.
Disparates.

Haje haje mba'e A mombe'u.
Dije disparates.

Hïndó co ahë ñe'ë raje raje i mombeguávo òicóvo ra'e.
Miren los disparates que éste está diciendo.

She ñe'ë raje pe o ñe'ë shéve.
Haje pe e o ñe'ë shéve.
Atajóme hablando, o cortó el hilo de mi plática.

Haje pe e she marangatu.
A temporadas soy bueno, o tarde he dado en ser bueno.

Haje e Misa A hendu.
No oí Misa entera.

Nda haje ruguái ahë i ñangaipa.
No lo ha de agora el ser bellaco.

Nda haje e ruguái ahë marä etei tei.
No lo ha de agora el andar en esas cosas de atrá lo ha.

Nda haje e ruguái she ndéve tecuáramo she reco.
No es en mí, cosa nueva, el servirte.

Nda haje ruguái ñande jo aca.
Mucho ha que andamos en pendencias.

Na ñe'ë marangatu raje ruguái ahë.
Siempre tiene buenas palabras.

Nda haje túri shéve.
Vínome a propósito.

Haje òikié yvyràjárusùramo.
Sustituye por el Alcalde.

Nda haje ruguái A ñe'ë peëme.
Na she ñe'ë raje ruguái.
No os hablo fuera de propósito.

Haje haje i rugua A ico i mongetávo.
Anduve dorando la cosa para decírsela.

Ha raje raje avati.
La caña del maíz tiene muchas espigas.


Restivo :

Pe rajei rupi A jú.
A hajei gui túvo.
Viene por el camino que está de través.

Nde rajei guasu A mondo.
Hacia tí envié el venado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.