martes, 25 de octubre de 2011

e 4

Al fin, tarde que temprano.- Restivo dice que e finalmente, tarde que temprano; es partícula que se pospone a los verbos [para hacer] algún género de composición. Tupä Kuchcuvi Veve dice expletivo.

Òhúvè guembìhecáne.
Al fin ha de topar con lo que busca.

O japóè guemïmbotára ñandúne.
Al fin ha de salir con lo que quiere.

Òú òúrè ñande re'ö ñandévene.
Tarde que temprano hemos de morir.


Restivo :

O jòhúè guembìecáne.
Al fin ha de topar con lo que busca.

A vahëmbèshupène.
Tarde que temprano daré con él.

Eìè te nanga opacatu Ña manömo co'yte ne.

Tarde que temprano todos hemos de morir.

Eìè te nanga she rehe o ñëmbòtecuaraìvo òicóvone.

Eìè o vahë te nanga are she rehe nde recotevëhaguämane.
Tarde que temprano ha de necesitar de mi.

Significa también "y" dicho con énfasis, ut:
E re i potárè panga.
Y lo quieres? Espantándose que por ser malo lo quiera.

E re roviárèpe.
Y lo creéis? 


Tupä Kuchuvi Veve :


Re ó ma ra'éè ?
Pues ¿ya te habías ido?

Òúri ty ra'éè.
En efecto, ha venido ya, ya había venido.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.