Compuesto de ty agua líquida, pýi, arrojar agua, mojar salpicando, regar.- Restivo dice además asperjar. Guasch dice además rociar. Peralta y Osuna dicen typýi como nominativo. Dice también esparcir.
She rypýi.
She rypýi.
Mojóme, asperjóme, salpicóme.
A hypýi.
Yo le salpiqué, & compañía.
- ta; - tára, - táva.
Pa'i she rypýi Tupäôpe.
Asperjóme el Padre en la Iglesia.
Y popo she rypýi.
Salpicóme el agua.
Hypýitáva.
Hisopo.
Restivo :
Amä o hypýi porä she remitÿngué.
La lluvia ha regado muy bien mi sembrado.
O hypýijusú mìtÿ poriahucué mbòguerávo.
Bien ha mojado los sembrados haciéndolos revivir.
Guasch :
Hypýihá.
Hisopo.
Y caraìpe yvotýpe she rypýi.
Me rocía con agua bendita, me tira flores, me echa piropos.
Mbòrayhúpe o hypýi i ñe'ëngué.
Empapa sus palabras con amor.
O hypýijusú mìtÿ poriahucué mbòguerávo.
Bien ha mojado los sembrados haciéndolos revivir.
Guasch :
Hypýihá.
Hisopo.
Y caraìpe yvotýpe she rypýi.
Me rocía con agua bendita, me tira flores, me echa piropos.
Mbòrayhúpe o hypýi i ñe'ëngué.
Empapa sus palabras con amor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.