martes, 25 de octubre de 2011

cutû

Herir, barrenar, punzar, sangrar.- Restivo idem Montoya. Tupä Kuchuvi Veve dice clavar, hincar, inferir herida punzante. Guasch pinchar, herir con instrumento punzantepescar; y el figurado hurtar. El doctor Carlos Gatti Battilana puntura, punzadapuñaladaaplicar una inyección hipodérmica. Ortiz Mayans espinar o punzar con espinapungir. Peralta y Osuna dicen además ensartartopetaraguijar. [El original presenta esta entrada con Cutúg. Nuestra versión ha emplazado el acento "^" en vez de la "g" final. El solo paso de sacar la "g" final no puede ser conveniente en  ningún punto de vista; sin embargo, esta versión del Tesoro ha colocado el acento "^" para facilitar y/o filiar las composiciones, o como se suele decir todavía, en aras o "en los altares" de la composición.]

She cutû.
Me hirió, sangró & compañía.

A i cutû.
Punzar, herir & compañía.

- ca, - cára.

A haju cutû.
Herirle la vena, sangrarle.

She raju o i cutû.
Sangróme.


Restivo :

Shuä py'a A i cutû cutû.
A i py'a cutû cutû Shuä.
Pasé, herí el corazón de Juan.

A i cutû cutû.
Herir con estocadas.

Yvyra cutûhá.
Punzón. 

A i jyva cutû.
(Yo su brazo sangro)

A i py cutû.
(Yo su pie sangro)


Tupä Kuchuvi Veve :

Ñande cutû àpy.
Dolor lancinante en el vientre.


Guasch :

O i cutû henda i verihàpe.
Clava la espuela en los hijares.
[veriha: hispanismo: ijar.]

Tòro, mbocaja ratï, kyse, ju, arapire she cutû.
El toro, la espina del coco, el cuchillo, la aguja, el alfiler me pincha.

Cutûhá.
Agresor de arma punzante.


Ortiz Mayans :

Je cutû.
Clavarse.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.