jueves, 2 de agosto de 2012

tui

Rebosar.- Tupä Kuchuvi Veve dice está, se halla.


O tui japepo.
Rebosa la olla.
( Preferimos mantener tui sin la unión en tercera persona ni en alguna figurada 1era persona del plural. Pues es el caso de que además de tener una suave y lenta pronunciación, su silvano significado exige cierto y despacioso mirar para caer en la cuenta que la naturaleza exprésase siempre derramando su panteística abundancia omnipresente.)

O tui she rory she hegui.
A tui she rorýva àgui.
A mbo tui.
Reboso de contento.

A mondui.
Hacer rebosar.

A mbòtui'ô.
Quitar lo que rebosa.

A mbo tui pî.
Hacer que cese.

O tui hèrúvo.
Trae mucho.

O tui mbya òúvo.
Viene mucha gente.


Tupä Kuchuvi Veve :

Yvâ i tui va'e.
El cielo que está.

O yvy i tui i màramo.
Hallándose ya su tierra -en su debido lugar-.

Ajaca rive jyý i tui.
Volvió a ser nuevamente un sencillo canasto.

Pa'i rapa tape rupi i tui.
El arco de Pa'i se hallaba en el camino.

Nde côcué i tui va'e.
Tus cultivos que se extienden.

Aguara embia àry i tui.
El jaguar estaba extendido sobre su presa.

Mbói i tui.
La víbora se encontraba.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.