jueves, 29 de diciembre de 2011

ký. r. (möngý)

Lluvia.- Restivo dice mas bien como nominativo oky que tiene entrada propia en el Tesoro. Tupä Kuchuvi Veve dice llueve. Guasch dice llover. Ortiz Mayans dice  que como verbo impersonal usase sólo en la 3era. persona del singular. Peralta y Osuna dicen que es un verbo impersonal que sólo se emplea en 3a. persona singular.


Oky.
Llueve.

Ndòkýri.
No llueve.

Ndo ký potári.
No quiere llover.

Oky co'ëmbèramo.
Amanecer lloviendo.

Oky oky.
Algo llueve.

Oky matete.
Okyraí ai.
Okyrusu.
Oky heräramo pa'e.
Òú tecatu amä.
Llueve mucho.

Oky cuapapi.
Llover a turbiones.

Oky po'o.
Cesar la lluvia.

Mba'e amotareÿ oky okyrusu.
Hay mucha enemistad.

Mba'e asy okyrusu ore rehe.
Llueve enfermedad sobre nosotros.

Okyrayvi.
Garuar.

Ayvi ayvi ñöte amä.
Garúa solamente.


Tupä Kuchuvi Veve :

Oky jàéá ty.
Qué manera de llover ! Llovió a cántaros !
(Tupä Kuchuvi Veve escribe jaea: ampliamente, muy. Nosotros preferimos escribir jàéá porque el decir equivale al ser, o a lo que indudablemente es, mas todavía cuando la pluralidad es la que exclama)

Möngý.
Hacer llover.


Guasch :

Oky hïna.
Esta lloviendo.

Oky tuisha, oky guasu.
Llueve mucho, copiosamente.

Oky heta.
Dura mucho la lluvia.

Ndòkýmo'äi.
No va a llover, no lloverá.

Okýta vaisha.
Parece que va a llover, tiene trazas de llover.
(vaisha: partícula que expresa la apariencia de una cosa o el parecer sobre la misma. Guasch)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.