miércoles, 21 de septiembre de 2011

apacua

Doblar, encoger, coger. Reborujar.- Tupä Kuchuvi Veve dice solamente enroscarse. Guasch dice rollo, arrollado. Ortiz Mayans dice las cosas que tienen forma de ovillo. Peralta y Osuna dicen además liar, hacer atado.


A japacua ao.
Doblar ropa.

A je apacua ro'ýgui.
Acurrucarse por el frío.

O je apacua she jyva.
Háseme encogido el brazo.

A mbo apacua ao.
Doblar ropa.

A japacuaucá ao.
Hacer que otro la doble.

A je jyva apacua rá.
Sanar del brazo que tenía lisiado.

A japacua rá ao.
Desdoblar ropa.

Ao apacua.
Lío, fardo de ropa.

Inimbo apacua.
Ovillo de hilo.

A mbo apacua inimbo.
Hacer ovillos de hilo.

A japacuarô.
Desdoblar.

I japacuahagué.
Doblez.

Mbói o je apacua pe embe'ýpe òïna.
Está la culebra enroscada cerca del camino.

Ndo jèapacuarôgi ahë òúpa.
Siempre está este ocioso, no se desenvuelve.

Ndo jèapacuávai ahë mbya pa'üme.
Eminet multum inter alios.


Restivo :

A japa ao.
Doblar ropa.


Tupä Kuchuvi Veve :

Mbói o japacua.
La víbora se enrosca.


Guasch :

I japacua.
Está arrollado.

O japacua hïna hupàpe.
Se hace un ovillo en la cama.

A mbo apacua.
Arrollar.


Gatti Battilana :

Jyva apacua.
Brazo encogido por enfermedad.


Ortiz Mayans :

Apacuapý.
Bulto atado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.