Llanto. Vide hapirö.- Tupä Kuchuvi Veve dice también como nominativo apirö. Y en su traducción dice lloriquear, lamentarse. Guasch dice hapirö como nominativo, pero para la primera persona pasiva usa apirö. Peralta y Osuna idem Guasch.
Tupä Kuchuvi Veve :
O apirö rei ma.
Lloriquea sin causa.
Jagua o apirö.
El perro aúlla.
Guasch :
She apirö.
Lloran por mí, me lloran.
Tupä Kuchuvi Veve :
O apirö rei ma.
Lloriquea sin causa.
Jagua o apirö.
El perro aúlla.
Guasch :
She apirö.
Lloran por mí, me lloran.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.