viernes, 30 de septiembre de 2011

apysa ( apycha, apysaca, apysacuá, apysavý, apysàrapó, jeapysaca )

Compuesto de a cabeza, py centro, sa agujero, ojo.  Oído.- Tupä Kuchuvi Veve dice apycha


She apysa.
Mi oído.

I japysa.
O apysa.

Nda she apysài.
No oigo.

Apysa andupáva.
Sentido de oir.

Apysacára.
El que oye o escucha.

I japysa'ÿmba'e.
Sordo y mal mandado.

Aje paco nde na nde apysài.
Cierto que eres un mal mandado.

She apysa je ô.
She apysa cañÿ.
Perder el sentido del oir.

Apysacuá.
El órgano del oído.

Apysacuá ñe'ë.
Zumbido.

Apysacuá rygau.
Cera del oído.

She apysa catu.
Oigo bien.

She apysacuá py.
Tápanseme los oídos.

A je apysa py.
Tapome los oídos.

She apysacuá ró vý.
Entre oir.

Na she apysacái.
No oigo, y no doy oídos.

Nda je apysacái hese.
No doy oídos a ellos, y no hago caso de lo que dice.

I japysa ty va'e.
Mal mandado.

A japysaca.
Dar oídos, escuchar.

A mbo apysaca.
Hacer que oiga.

A ñe mbo apysaca catu.
Oir bien atentamente.

Pe ñe mbo apysaca catu shéve.
Pe ñe mbo apysa pu catu shéve.
Pe je apysaca catu hápe she rendúpe jepe.
Pe ñe mbo apysa vý catu shéve.
Estadme atentos, oídme bien.

No ñëmbòapysài a'u.
Hace del sordo.

E ñe mbo apysa pysa a'u te ke ñandu ahë.
Hola oye bien.

A mbo apysa pu a'u.
Hacerle que oiga el mal mandado.

Apysacuá ranä.
Sordera.

She apysacuá ranä.
Soy medio fordo.

A ñe mbo apysacuá ranä.
Hágome sordo.

A jeapysaca i japóvo.
Hágolo con tiento, con atención, con consideración, prudencia, madureza.

E jeapysacaymé i guávo.
Cómelo sin advertir, como cuando se toma la purga.

She viñä e nda jeapysaca potári.
Yo me divertía, o no atendía a ello, pero ... & compañía.

Pe jeapysacaymé mba'e yvy pe guára ri.
No atendáis a las cosas de la tierra.

A jeapysaca.
Advierto, estoy atento.

Apysa ky.
Ternilla del oído.

Apysavý.
Atención.

She apysavý gui tecóvo.
Ando alerta.

She apysavýramo.
She apysavýhápe A yapo.
Hágolo con atención de propósito.

Cuñä rehe apysavýreÿ.
Continencia, recato con mujeres.

Na she apysavýri cuñä rehe.
Na ñëmbòapysavýri cuñä rehe.
No trato de mujeres.

Cuñä ava rehe apysavýreÿ.
Mujer casta.

Na she apysavýri japuraupé.
No doy oídos a mentiras.

Ahë i japysavý catu japu jára rehe.
Éste dá oidos a mentirosos.

Na she apysavýri temo'ë rehe.
No doy oídos a chismes.

Temo'ë rehe i japysavýsé.
Amigo de oir chismes.

Pe ñëmbòapysavýrymé añängá poròa'ängaí rehe.
Alguna mora tuve en la tentación.

She apysavý catu Misa tendúpa.
Estoy muy atento en la Misa.

Nda she apysavýri gui caruávo.
Estoy metido todo en la comida, no atiendo a otra cosa.

Nde apysavýymé Tupä rayhúvagui.
No atiendas a otra cosa que al amor de Dios.

She apysacuá rö.
Estoy aturdido.

She apysacuá rö guïténa amatiri àgui.
Estoy aturdido del rayo.

I japysapûgé va'e.
El que anda avisado.

A mbo apysa yvyatä.
Hacer agujeros en la pared.

She rô i japysa pysa.
Está agujerada mi casa.

She ao i japysa pysa.
Está agujerada mi ropa.

A japysa'ô she ao.
Remiendo mi ropa.

She apysa pu rire Ta japo.
En acordándome lo haré.

Apysaire.
El que tiene privación de oir, hombre protervo, que no se guía por razón; dicenlo a cierta parcialidad de Indios que comen fuego, y tienen pacto con el demonio.

She apysaire.
Yo soy protervo, sin oír razón.


Restivo :

I japysaca'eÿ va'e.
El sordo, y lo usan también para decir : inobediente. 



Tupä Kuchuvi Veve :

Apycha rachy.
Dolor de oídos.

Apychacuá.
Conducto auditivo.

Apychacuá rái.
Cerumen.


Guasch :

She apysa o ñëmbòtý hïna.
Mi oído está obstruido.

Co she apysa còva, na hendúi.
No oigo de este oído.

I japysa porä mba'e púpe.
Tiene oído musical.

She apysagí.
Escuchar a medias.

Ñande apysacuàra mbòtýpá pe mbocàpúrusú.
Esos cañonazos nos rompen el tímpano.

Apysa ky'a.
Cerumen.

She apysapé.
No oír bien.

Apysàrapó.
Nastoides, hueso o base del oído.

Nde pico nde re japysacái he'íva ndéve rehe.
¿ No atiende lo que te dicen ?


Ortiz Mayans :

A hendu ha nda jeapysacáiri.
Oigo, pero no escucho.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.