domingo, 13 de noviembre de 2011

hese (eche)

Por él, relativo. Vide rehe.-  Tupä Kuchuvi Veve dice eche : contra él. Guasch dice además con él. Y agrega que algunas veces no se puede traducir. Ortiz Mayans dice además con ella, contra ella, por ella. A él, a ella; de él, de ella. Mediante una tercera persona. Peralta y Osuna dicen además le, la, lo.


Tupä Kuchuvi Veve :

O pu'ä va'e eche.
El que se levanta contra él, el que se opone.


Guasch :

O i pyhy i mbaraca ha hesevé òhó hôgape.
Toma la guitarra y con ella se vá a su casa -de su conocido-.

Hese'ÿ.
Sin él, sin ello, sin ellos.


Ortiz Mayans :

A jú hese.
Vengo por él.

Hese ae A ico porä.
Gracias a él, o ella ando bien.

Hesecuéra.
Por ellos, contra ellos.

Hese guá.
Inherente a, unido inseparablemente, por su naturaleza, a otra cosa, como los gemelos entre sí. Igual e él, igual a ella.

Heseguá'ÿ.
Desajustado. Que no corresponde una pieza con otra. Impropio, ajeno, desigual.

Hesehápe.
Mediante él, ella.

Hesehápeté.
Exclusivamente por él, ella.

Hesevé.
Con él, con ella.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.