lunes, 28 de noviembre de 2011

jarô

Disminuir, gastar. Compuesto de coger, ô quitar.- Restivo dice gastar sin desperdiciar : usándolo. Guasch dice sacar, espumar, cercenar lo que está en el recipiente. Ortiz Mayans dice extraer con cuchara; quitar la espuma; desnatar. Peralta y Osuna dicen además cucharear, escaldufar.


A jarô.
Voylo gastando.

- ca; cára.

O jèjarôgi.
Muy poquito queda.

O je jarô potári.
Ya está a pique de acabarse.

O je jarô ñande recove.
Pasase la vida.

O je jarô y tatàpe.
Consúmese el agua en el fuego.

O je jarô she rembiapo.
Voy dando fín a mi obra.

Ase tuja va'e ase piratä o mbòjarôgi.
Los años gastan las fuerzas.

She resa pysô o je jarô.
Háseme gastado la vista.

She räi o je jarô.
Gastanseme los dientes, o vanme saltando.


Restivo :

Àra ñavö ñavö o je arô ñande recove.
Cada día se disminuye la vida.

A jarô i porúvo.
Usándolo.


Guasch :


E jarô mishïmí co avati pe ajacàgui.

Saca un poco de maíz de ese canasto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.