domingo, 13 de noviembre de 2011

hesapy'a (sapy'a)

De repente. Vide tesa.- Restivo idem Montoya. Guasch dice sapy'a. Dice además un momento; súbito; instantáneo; breve; fugaz. El doctor Carlos Gatti Battilana dice sapy'a. Dice además un instante o breve espacio de tiempo. Por acaso, por casualidad, accidentalmente. De pronto, repentinamente. Peralta y Osuna dicen además inesperadamente, inopinadamente. Efímero. Pasajero.


Restivo :

A hesapy'a.
Le cogí de repente.


Guasch :

A pyta sapy'áta.
Me quedaré un poco.

O mimbî sapy'a.
Brilla un instante.

Mbòrayhú sapy'a.
Amor pasajero.

Poshy sapy'a.
Enojo superficial.

A ñe'ë sapy'a hendive.
Le hablé unos momentos.

A heshâ sapy'a i shupe.
Le ví de repente.

Sapy'a guá.
Uno de momento, uno provisional. 

Sapy'aité E júmí.
Venga un momentito.

Sapy'aité o manö.
Murió de repente.

A japo sapy'aitéta.
Lo voy a hacer en un santiamén, en un periquete.

Sapy'ánte pico Re jú catu.
¿ No puedes venir sólo un momento ?


Gatti Battilana :

Sapy'a Re hóramo.
Si por acaso vas.


Ortiz Mayans :

A guapy sapy'a.
Me siento un instante.


Peralta y Osuna :

Òú sapy'a.
Vino un momento.

O guahë sapy'a.
llegó de repente.

Oky sapy'a.
Lluvia pasajera.

Tendy sapy'a.
Llamarada efímera.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.