lunes, 7 de noviembre de 2011

harö

Guardar.- Restivo dice guardar a otro. Tupä Kuchuvi Veve arö, aarö esperar, acechar. ( En Tupä Kuchuvi Veve solamente sería probable la asimilación de harö con arö, aarö)


She rarö.
Me guardan.

Guarö.

A harö.
Yo guardo.

- mo; - hára; háva.

Haröhára.
Guardian.

Na haröi.
No lo guardo.

Guaröhápóreÿmo o java.
Huyóse por andar sin guarda.

Tupä Ta nde rarö.
Dios te guarde.

E harö oirandéramo guaräma.
Guardalo para mañana.

Ca'arùramo guaräma.
Para la tarde.

Co'ëmo guaräma.
Para por la mañana.

Pyhajèramo guaräma.
Para la media noche.

Cavara raröhára.
Cabrero.

Mbaca raröhára.
Vaquero.

Angel ñande raröhára.
Angel de guarda.

Curï ñavö ñande rarö òïna ñande Angel.
Todos los momentos nos están guardando nuestros Angeles.

I marangatu va'e guaröhára Angel o mongeta.
Los buenos conversan con su Angel.


Restivo :

She remitÿngué rarövo A pyta.
Guyra -i ú àgui- rarövo A pyta.
Me quedé para guardar mi sembrado de los pájaros.

Hasy va'e A harö.
Guardar al enfermo.


Tupä Kuchuvi Veve :


Aguara'i o eca chivìguachùpy cuimba'e rape ñòaröanguä.

El zorro buscó al jaguar un camino de hombres para acechar -a su presa-. De un cuento.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.