lunes, 7 de noviembre de 2011

hapy

Abrasamiento, quemazón.- Restivo idem Montoya.  Tupä Kuchuvi Veve dice como nominativo indistintamente hapy [excepcional], apy. Dice además incinerar. Guasch dice además atormentar, torturar. El doctor Carlos Gatti Battilana dice además quemar, prender, dar fuego. Incendiar. Consumir con fuego. Ortiz Mayans dice además el figurado romper relaciones. Peralta y Osuna dicen además requemar.


She rapy.
Abrazóme, quemóme.

Guapy.

A hapy.
Abrasar.

- vo; - hára; - háva.

A hapy pá.
Abrasarlo todo.

A hapy pá catuï.
Quemarlo sin dejar cosa.

Hapypýra she.
Yo soy quemado.

A hapy y'àpypé coterä ñëängeshâcapypé.
Echar ventosas con calabazos, o vidrios.

A hapy i jyva.
Foguearle el brazo.

A ñü rapy gui tecóvo.
Ando quemando los campos.

Cuarasy poro apy catu.
Abrasa el Sol.

A je juru apy.
Queméme la boca.

O poro apy tata.
Abrasa el fuego.


Restivo :

A je apy.

Abrasarse. 


Tupä Kuchuvi Veve :



Che ma'etÿanguä i A apy.
Quemé mi rozado, el lugar que cultivaré.


Guasch :


O hapy petÿ.

Enciende un cigarro.

O hapy ñanändý.

Incendian el yerbal, el yuyal.

Sha ke, she rapýta.

Cuidado, que me vas a quemar.


Gatti Battilana :


Cuarahy poro apy.

El Sol quema.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.