sábado, 12 de noviembre de 2011

henöi (enöi)

Llamar, nombrar, culpar, acusar, pedir.- Restivo idem Montoya. Tupä Kuchuvi Veve dice como nominativo enöi. Dice además dotar de nombre. Guasch dice además hacer venir, invitar, convidar. Ortiz Mayans dice además convocar. Llamar lastimeramente. Llamar con dulzura.


She renöi.
Me llaman.

Guenöi.

A henöi.
Yo llamo.

- na; - ndára; - vo; - hára.

Henöiháva.
Henöindáva.
Nombradía, apellido.

She renöindáva.
Mi nombre, apellido.

Perú henöindáva.
Pedro es su nombre, o nombradía.

Tàva renöindáva.
El nombre o título del pueblo.

A henöi hagë hagë.
Llamar a priesa.

A henö henöi.
Idem.

A henöi hèretepypé.
Llamarlo por su propio nombre.

A henöi yvyràjárusú rovake.
Acusarlo ante la Justicia.

A henöi Tupä she recotevëhávapypé.
Tecotevëngá she rerecohápe A henöi Tupä.
Llamar a Dios en mis necesidades.

She guenöiramo túri ymandi.
En llamaándole yo luego vine.

Guenöi'eÿramo nòmýi.
Sino le llaman, no se menea.

Henöimbýra ahë.
Fulano es famoso o acusado.

Hupi rehe henöimbýra.
Acusado, o culpado con razón.

Henöimbýreté she.
Soy hombre de mucha fama.

Na henöimbý ruguái she.
No tengo fama, y no soy acusado.

Ao A henöi i shupe.
Pedíle que me diese ropa, o propúsele que me diese vestido.

Mba'e kyrï na henöi.
Cosa ninguna le propuse, o pedí.

Henöihagué ryvy ndài cuaávi.
No sé cómo le llamaron al principio, o cómo fué su primer nombre.


Restivo :


She renöi Pa'iupé.

Me acusó ante el Padre.

A henöi Tupä réra.
Juré falso.

A henöi sapucái.

A sapucái henöivo.
Llamar a voces.

A je po eru henöivo.

A henöi she jèpòerúpypé.
Llamar con la mano.

A je ayvy henöina.

Llamar con la cabeza.

Tyvuñe'ëpypé A henöi.

Llamar con silbo.

Ava Ticu henöindá.

Un hombre llamado Francisco.

A henöi teï.

Le culpé falsamente.

Teïngatú ñöte she renöi Pa'i rovake she mombe'u aìvo.

Me acusó falsamente al Padre.

Ao ñöte A henöi shupe.

Solo ropa le pedí.


Tupä Kuchuvi Veve :

Jeguacáva möñëenöianguä tataendy tatachina A ró yvÿi.
Hice descender las llamas y la neblina para que los hombres se llamaran por sus nombres. Mito de la Creación.

Ñe enöi.
Forma refleja de enöi llamar, bautizar.

Ñe enöi recorä i.
Normas que rigen la imposición de nombre.

Avachi i o guèrójèrá i ma vy I porä Va'ecuéry, ñe enöi recorä i o guèróayvucá i.
Después de haber los dioses creado el maíz, hicieron que se hablara acerca de las normas que regirían la imposición de nombres. El nombre como se sabe, es una parte sagrada de la naturaleza humana.

Ñënöi.
Variante contraída de ñe enöi, llamarse.

Kechuita o yvy ruparä i ... o yvâra ñënöirä i o i cuaa ma vy, òó.
El jesuíta, luego de concebir -conocer- su morada extraterrenal y de haber sido llamado su alma, se fué. Leyenda del Jesuíta.

Mitä renöiá.
Bautizador de niños, el sacerdote.


Guasch :


She renöi pico.

¿ Me llamas ?


Ortiz Mayans :


O henöi mburuvisha.

Llama el jefe.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.