Compuesto de teco ser, ô quitar. Mudar de uno en otro, vaciar.- Tupä Kuchuvi Veve dice como nominativo ecuavô, cuavô. Dice derramar. Guasch dice también hycuavô. Dice además trasvasar, echar. Ortiz Mayans dice hecuavô. Dice además desaguar, desembocar.
A hecuavô.
A hecuavô.
Yo vacío.
- ca; - cára; - vo; - hára.
Nda hecuavôgi.
No lo he vaciado.
A jecuavô.
Salir de un lugar a otro.
A jecuavô ygàragui.
Desembarcarse.
A jecuavô she cotýgui.
Mudéme del aposento.
A jecuavô she angaivàramo.
Heme enflaquecido.
A jecuavô she kyràramo.
He engordado.
A jecuavô she kyràgui.
Héme puesto flaco.
A jecuavô she angaivàragui.
He engordado.
A jecuavô gui ñëmömarangatùvo.
Heme trocado de malo en bueno.
A je eco marangatu ecuavô.
Heme trocado en malo habiendo sido bueno.
A je eco poshy ecuavô.
Hacerse bueno el que era malo.
A mbo ecuavô i möangaipàvo.
Hacer malo al que era bueno.
A mo ecuavô i mömarangatúvo.
Reducirlo a bien vivir al que era malo.
Curi a'u tamö Pe jecuavô ra'e !
Oh, si os trocasedes !
Ñemoñe'ë she remïenducuéra she recuavô.
Trocóme el sermón que oí.
Nda heshâgi pendecó ai je ecuavô peë Tupärá jevy jevy rirëramo jepe.
No veo mejoría en vuestra vida con tantas comuniones.
A je'a pècuavô.
Fui por otro camino.
A mbo je'a pècuavô hèrójavápa.
Llevélo por otro camino huyendo.
A je py'a ecuavô.
A hecuavô she remimbotára.
A je emimbota ecuavô.
Mudar de parecer.
O ñe mbo jecuavô mbya.
Hanse mezclado unos con otros.
I marangatu va'e i ñangaipa va'e ave, o ñe mbo jecuavô.
Malos y buenos se han mezclado.
A ñe mbo jecuavô angaipàvi jára rehe.
Mezclarse con ruines.
Y o ñe mbo jecuavô caguï rehe.
Mezclarse el agua con el vino.
Tupä Kuchuvi Veve :
Yy E raa ecuavo.
Lléva el agua y derrámala.
Guasch :
E hecuavô pe y cambushìgui.
Echa el agua del cántaro.
Curi a'u tamö Pe jecuavô ra'e !
Oh, si os trocasedes !
Ñemoñe'ë she remïenducuéra she recuavô.
Trocóme el sermón que oí.
Nda heshâgi pendecó ai je ecuavô peë Tupärá jevy jevy rirëramo jepe.
No veo mejoría en vuestra vida con tantas comuniones.
A je'a pècuavô.
Fui por otro camino.
A mbo je'a pècuavô hèrójavápa.
Llevélo por otro camino huyendo.
A je py'a ecuavô.
A hecuavô she remimbotára.
A je emimbota ecuavô.
Mudar de parecer.
O ñe mbo jecuavô mbya.
Hanse mezclado unos con otros.
I marangatu va'e i ñangaipa va'e ave, o ñe mbo jecuavô.
Malos y buenos se han mezclado.
A ñe mbo jecuavô angaipàvi jára rehe.
Mezclarse con ruines.
Y o ñe mbo jecuavô caguï rehe.
Mezclarse el agua con el vino.
Tupä Kuchuvi Veve :
Yy E raa ecuavo.
Lléva el agua y derrámala.
Guasch :
E hecuavô pe y cambushìgui.
Echa el agua del cántaro.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.