lunes, 7 de noviembre de 2011

ha'uvö, ha'uva (a'yvö, ha'yvö)

Compuesto de ha'u fantasía, poner. Aguero.- Restivo idem Montoya. Tupä Kuchuvi Veve dice a'yvö presagiar infortunios, anunciar desgracias. Guasch dice además pronosticar, profetizar. Especialmente lo pernicioso. Dice también la variante ha'yvö. El doctor Carlos Gatti Battillana dice como nominativo ta'uvö. Dice además mal agüero. Ortiz Mayans dice presagio que indica desgracia o muerte. Peralta y Osuna dice además profecía.


A ha'uvö i járäma ri.
Echar suertes para ver a quién cabe.

She ra'uvö.
Díjome un aguero, pronóstico.

Gua'uvö.

Gua'uvöramo o ñëmoyrö.
Enojóse, porque le agoraron.

A pòra'uvö gui tecóvo.
Ando echando pronósticos.

Guyra a'uvö.
Pájaros de agueros.

A guyra a'uvö.
Adivino que he de matar pájaros.

A pira a'uvö.
Juzgo que me ha de ir bien en la pesca.

Heva'e A ha'uvö.
Pienso que me irá bien en la caza.

Guyra ñe'ë rehe mbya A ha'uvö.
Por el canto de los pájaros eché aguero a los Indios.

A ha'uvö ai.
Malos pronosticos he echado.

A ha'uvöngatú.
Bien le dije lo que le había de suceder.

Mbòra'uvöamo pe E rèroviá ra'e ?
Has creído en agueros ?

Ha'e ae o je a'uvö.
Él se pronosticó su suceso.

Mboròra'uvijára.
Agorero.

Ha'uvü.
Idem que ha'uvö.


Restivo :

A ha'uvö.
Le pronostico la muerte como causa de ella, o cooperando a ella.

Mbòra'uvö aipo.
Eso es prenuncio de muerte o mortandad.

She ra'uvöemé epe.
No me agueres mal.

O poro a'uvö òicóvo.
Vá echando malos pronósticos.

Ae ae o je a'uvö ai.
El se hechó el mal aguero, y cooperó con su mal, que le vino.


Tupä Kuchuvi Veve :

Piritau o a'ä va'e o a'yvö o chy, tuu.
El que remeda al ave piritau atrae infortunios sobre su madre, su padre.

O poròa'yvövymä o jae'o ano pyàvy.
Anunciando infortunios es que el anó llora por la noche.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.