martes, 22 de noviembre de 2011

irü (yrü)

Compuesto de i relativo, poner.  Compañero.- Restivo y Tupä Kuchuvi Veve idem Montoya. Guasch dice además socio. Dice también yrü aunque lo califica de raro. Ortiz Mayans dice además camarada. Peralta y Osuna dicen además amante, acompañante, concubino, concubina.


She irü.
Mi compañero.

I irü.
O irü.

Na she irümbotári i poshy rehe.
No quiero acompañarme con ruines.

Nirüi.
Irü'eÿ.
Solo, nones.

Nde irünamo A háne.
Iré en tu compañía.

She irünamo etei Sha há.
Vé conmigo mismo, acompañemonos.

Ño irü.
Ñöiründý.
Compañeros entre sí.

A mo irü.
Darle compañero.

- mo; - hára.

A mo irü caguï ypypé.
Aguar el vino.

A ñe mo irü i poshy va'e rehe.
Acompañarse con malos.

Teco ory o ñe mo irü teco asypypé.
Mezclanse los gozos con las penas.

Irü sy.
Pares, compañeros.

A irumö.
Añadir, acompañar.

E irumövé.
Añade más.

A ñe irumö.
Aumentéme en gente.

A ñe irumö hese.
Juntarse con ellos.

Caguápe òïna va'e rehe o ñe irumö.
Entremetióse con los que bebían.

A irumö Tupä gracia she rehe.
Voy aumentando en mí la gracia.

She remïirumöramöngué o cañÿ.
Lo que de nuevo he juntado se perdió.

O irumö rumö gueco poshy.
Ha ido creciendo en pecados.

Ñembo'e irü.
Ño irü ñembo'e rehe guára.
Condiscípulo.


Tupä Kuchuvi Veve :

Irü porä.
Amuleto, talismán.

Mba'e rei rei ca'a Ña mo irü jo e, ñande vocòpy Ja reco.
Yerbas de los animales "reputadas mágicas" juntamos y llevamos en nuestras petacas.

Cuñä Carai mbojape i o japo, ore yvyra'ìjácué a'e va'e, ró mo irü, ca'a i, ró mo chä.
Las señoras hacen tortas de maíz, nosotros, los hombres las acompañamos, atando manojos de yerba mate en la fiesta anual de la cosecha.

Ñe mo irü.
Hacerse acompañar, proveerse de compañero. En sentido figurado llevar un amuleto. 


Guasch :

Hesu irü aty.
Compañía de Jesús.

Òhó i ñiründié.
Va con su compañero.


Ortiz Mayans :

I ñirü ma.
Ya tiene compañero.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.