domingo, 26 de agosto de 2012

ve'étamo

Ojalá hubiera.- Restivo dice como binomio ve'éamo, ve'étamo partícula del pretérito pluscuamperfecto del subjuntivo y optativotambién da este romance "había de"; Restivo afirma que es muy usado.  [ve'éamo tiene su propia entrada]

Òúve'étamo.
Ojalá hubiera venido.

A rúve'étamo.
Ojalá lo hubiera traído.

Tupä she i moyröve'é-eÿtamo.
Ojalá yo no hubiera ofendido a Dios.

O japove'étamo pa'e!
Pues había de haberlo hecho!

No manöiséve'étamo pa'e!
Pues no había de haber muerto!

Ni ñangaipàviséve'étamo pa'e!
Ojalá no hubiera pecado.


Restivo :

Na she carai, A háve'étamo Tupäôpe.
No soy Christiano, por eso no voy a la Iglesia,  id est: fuera a la Iglesia, si fuera Christiano.

Sha há, Pe rúve'étamo nuguï tata ra'e.
Vámonos, pues no habéis traído fuego; esto es: nos quedáramos si hubierades traído fuego.

Y tiene fuerza de probar:
Na ava aguyjei nde, ndèrèhóishéve'étamo i pocohúpa.
vel
Na ava aguyjei nde, añeïve'étamo i pocohúpa E re hó'eÿramo amo.
No eres hombre de bien, si lo fueras, no hubieras ido a visitarla; o lo fueras, si no hubieras ido a visitarla.

Na she rayhúvi, she möngarúve'étamo.
Na she rayhúvi, añeïve'étamo she möngarúramo amo.
No me ama, pues no me ha dado de comer; así fuera, esto es, me amara, sí me hubiera dado de comer.

Nde recovëngatùpýpeve'étamo nuguï nde marangatu ra'e.
Habías de haber sido bueno cuando estabas sano.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.