Ojalá hubiera.- Restivo dice como binomio ve'éamo, ve'étamo partícula del pretérito pluscuamperfecto del subjuntivo y optativo; también da este romance "había de"; Restivo afirma que es muy usado. [ve'éamo tiene su propia entrada]
Òúve'étamo.
Ojalá hubiera venido.
A rúve'étamo.
Ojalá lo hubiera traído.
Tupä she i moyröve'é-eÿtamo.
Ojalá yo no hubiera ofendido a Dios.
O japove'étamo pa'e!
Pues había de haberlo hecho!
No manöiséve'étamo pa'e!
Pues no había de haber muerto!
Ni ñangaipàviséve'étamo pa'e!
Ojalá no hubiera pecado.
Restivo :
Na she carai, A háve'étamo Tupäôpe.
No soy Christiano, por eso no voy a la Iglesia, id est: fuera a la Iglesia, si fuera Christiano.
Sha há, Pe rúve'étamo nuguï tata ra'e.
Vámonos, pues no habéis traído fuego; esto es: nos quedáramos si hubierades traído fuego.
Y tiene fuerza de probar:
Na ava aguyjei nde, ndèrèhóishéve'étamo i pocohúpa.
vel
Na ava aguyjei nde, añeïve'étamo i pocohúpa E re hó'eÿramo amo.
No eres hombre de bien, si lo fueras, no hubieras ido a visitarla; o lo fueras, si no hubieras ido a visitarla.
Na she rayhúvi, she möngarúve'étamo.
Na she rayhúvi, añeïve'étamo she möngarúramo amo.
No me ama, pues no me ha dado de comer; así fuera, esto es, me amara, sí me hubiera dado de comer.
Nde recovëngatùpýpeve'étamo nuguï nde marangatu ra'e.
Habías de haber sido bueno cuando estabas sano.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.