Niebla.- Restivo idem Montoya. Tupä Kuchuvi Veve dice yvychï. Cerrazón, neblina. El doctor Carlos Gatti Battilana dice que esta palabra es una forma arcaica. Dice además nube blanca; tierra blanca. Ortiz Mayans dice que esta palabra pertenece al guaraní clásico.
Yvytïngusú.
Yvytïngusú.
Niebla espesa.
Yvytïngusúpevé A há.
Fui muy de mañana.
Yvytï cuarasy o mo ä.
Cubrió la niebla, o nube el Sol.
Cuarasy o ñembi'ô yvytïngá ri.
Encubrióse el Sol en la nube, o niebla.
Yvytï o mo ä Iesu Xhristo Ñande Jára yvâ pe òhóvo hemïmbo'e resa àgui.
Encubrió la nube a Christo de los ojos de sus discípulos.
Tupä Kuchuvi Veve :
Yvychï Já òï y acä re, carai tuja i.
El dueño de la neblina anda por los arroyos, es un señor viejo.
Cubrió la niebla, o nube el Sol.
Cuarasy o ñembi'ô yvytïngá ri.
Encubrióse el Sol en la nube, o niebla.
Yvytï o mo ä Iesu Xhristo Ñande Jára yvâ pe òhóvo hemïmbo'e resa àgui.
Encubrió la nube a Christo de los ojos de sus discípulos.
Tupä Kuchuvi Veve :
Yvychï Já òï y acä re, carai tuja i.
El dueño de la neblina anda por los arroyos, es un señor viejo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.