Empapado, y trasminarse.- Guasch dice rezumar, perder agua, trasudar. Ortiz Mayans dice filtrar. Peralta y Osuna dicen transpirar, gotear los recipientes, los cántaros, etc. Dicen también hyga para el impersonal.
I jyga.
I jyga.
Trasminase.
O yga.
Recíproco.
She ao i jygapáramboe Ta i poca.
En estando bien empapada mi ropa la torceré.
Na she ygái ragë.
Aun no estoy empapado.
A mbo yga.
Empapar.
O yga cambushi.
Rezúmase el cántaro.
A yga.
Estoy empapado.
E re yga.
Tu.
E yga.
Aquel.
- vo; - hára.
Nda ygái.
Nda she ygái.
No estoy empapado.
Guasch :
Ho-yga.
Rezumar.
Por ho'ë.
Ortiz Mayans :
Mbo yga.
Hacer filtrar.
Yga.
Ho-yga.
Filtrarse.
Na she ygái ragë.
Aun no estoy empapado.
A mbo yga.
Empapar.
O yga cambushi.
Rezúmase el cántaro.
A yga.
Estoy empapado.
E re yga.
Tu.
E yga.
Aquel.
- vo; - hára.
Nda ygái.
Nda she ygái.
No estoy empapado.
Guasch :
Ho-yga.
Rezumar.
Por ho'ë.
Ortiz Mayans :
Mbo yga.
Hacer filtrar.
Yga.
Ho-yga.
Filtrarse.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.