jueves, 22 de septiembre de 2011

ape 2

Compuesto de a 2, pe 11 cosa llana. Superficie, cara, tez.- Tupä Kuchuvi Veve, dorso. Guasch, nata; espalda; piel. El doctor Carlos Gatti Battilana, región dorsallomo; tela de licor; capa grasa de la leche. Ortiz Mayans, espalda de las cosasrabera; envés o revés. [ape 1 [apecué; apèguý.]; ajape. v.; pire.]

She rova ape.
La tez de mi rostro.

Japepo ape.
Lo defuera de la olla, la superficie.

I jape.
O ape.

Avatìapecuéra.
Cáscara de maíz.

Apesÿ.
Tez lisa.
[apesÿ tiene su propia entrada]

She rovàapesÿngatú.
Tengo la tez del rostro entera.

She ape pi gué.
Tengo la tez amortiguada.

She apecuérymä.
Idem.

Yvy ape.
Superficie de la tierra.

A mo apesÿ.
Alisar por defuera.

Ni möapesÿmbávi.
No está alisado.

A mo ape cäng.
Enjugar la superficie.

A ñapèpängatú.
Labrar bien la tabla.

Jety o mbo apepu yvy.
Abren la tierra las patatas de gruesas.
[apepu sonido de cosa hueca, tiene su propia entrada.]

I japepu y'a.
Suena el calabazo o cosa hueca.

A jape cá.
Azotar y dar en la superficie.

Tahy o yvy mbo ape ape.
Las hormigas andan debajo la superficie de la tierra.


Tupä Kuchuvi Veve :

Jacare tuja ape corö coröi.
Yacaré viejo con el dorso cubierto de pústulas -de un cuento-.

Guembe apè'ácué.
Cáscara caída del fruto del güembé.


Guasch :

O gueraha i memby i jape rehe.
Llevan a sus hijos a la espalda.

I jape morotï pe ne renda.
Tiene color blanco tu caballo.

"A guata ma yvy ape re", ha'e ygàgui A sëvo.
"Ya piso tierra", dije al salir del bote.

O mba'apo tapisha ape re.
Murmuran del semejante.

Apèshyryrý.
Asado o  frito a medias.

Kyse ape.
Dorso del cuchillo.

Kamby ape.
Nata.


Gatti Battilana :

Ape.
Nymphea rudgeana.

Ape.
Urospatha caudata.
De las aráceas.


Ortiz Mayans :

Po ape.
Envés de la mano.


Félix de Guarania :

She ape pi gué catu co A icóvo.
Pálido ando -tengo la tez pálida- ando débil, debilitado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.