sábado, 8 de octubre de 2011

a'uvö (a'yvö)

Agüero. Vide ha'uvö.- Tupä Kuchuvi Veve dice a'yvö : presagiar infortunios, anunciar desgracias. Guasch dice además presagio, mal augurio. El doctor Carlos Gatti Battillana dice agorar. ( Pese a ser muy usado "a'uvö", tanto en el antiguo guaraní como en el moderno, el nominativo es ha'uvö, salvo Tupä Kuchuvi Veve, pues los mbya no usan la h aspirada)


Restivo :

Mbòra'uvö aipo.
Eso es prenuncio de muerte o mortandad.

Guyra poro a'uvö.
Pájaros de agüeros.

She ra'uvöeme epe.
No me agueres mal.

O poro a'uvö òicóvo.
Va echando malos pronósticos.

Gua'uvöramo o ñe moyrö.
Se enojó porque le agoraron.

Ae ae o je a'uvö ai.
Él se hechó el mal agüero, y cooperó con su mal que le vino.

Poro a'uvö va'e.
Mboro a'uvö jára.
Agorero.


Tupä Kuchuvi Veve :

Piritau o a'ä va'e, o a'yvö o chy, tuu.
El que remeda al ave piritau atrae infortunios sobre su madre, su padre.

O poròa'yvövyma o jae'o ano pyàvy.
Anunciando infortunios es que el anó llora por la noche.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.