Desiderativo.- Restivo dice que significa al fin de verbo o nombre, no haber tenido efecto la cosa, o duda dél, y aunque lo haya tenido o haya de tener hace poco caso dél, y aunque no se ponga la segunda oración, se entiende. Denota no solamente el efecto no seguido, sino voluntad y deseo de quererlo.Y para explicarlo mas añaden muchas veces viñä, jepe y repetido el verbo o nombre es más elegante. (De aquí son varias composiciones del) optativo. Suele tomar la final de la dicción a la cual se llega, y así muchas veces hace: nda'u, mba'u, ja'u, ga'u, ra'u. Tupä Kuchuvi Veve: nda'u : interrogativo, dubitativo. Guasch dice de nga'u : partícula de optativo. Añoranza, cariños. Acaso. Ortiz Mayans dice de nga'u como interjección que significa ¡ ojalá ! Peralta y Osuna dicen además de nga'u que puede significa "por ejemplo". [Ver anda'ukýri [nda'u]; ra'u.]
Curi a'u.
Curi a'u.
Ojalá.
Frecuentemente se junta con curi, ut :
Curi a'u she hó ra'e.
Curi a'u tamö she hó ra'e.
Ojalá yo fuera !
Restivo :
She reity ity a'u jepe viñä.
Me quiso derribar pero no pudo.
A hupi a'u hèrahápotávo viñä.
Procuré levantarlo para llevarlo, pero no pude.
Restivo :
She reity ity a'u jepe viñä.
Me quiso derribar pero no pudo.
A hupi a'u hèrahápotávo viñä.
Procuré levantarlo para llevarlo, pero no pude.
Guasch :
Òú nga'u.
Ojalá venga, ojalá viniera.
Oky nga'u ra'e.
Ojalá lloviera.
O veve nga'u ra'e.
Dios quisiera que volase.
Ja heshâne ne nga'u pa she rehe.
Veremos si me añoras, si me quieres.
She nga'u pico.
¿ Acaso soy yo ?
Ortiz Mayans :
A japo nga'u upèa.
En el supuesto de que hiciese eso.
Òú nga'u.
Ojalá venga, ojalá viniera.
Oky nga'u ra'e.
Ojalá lloviera.
O veve nga'u ra'e.
Dios quisiera que volase.
Ja heshâne ne nga'u pa she rehe.
Veremos si me añoras, si me quieres.
She nga'u pico.
¿ Acaso soy yo ?
Ortiz Mayans :
A japo nga'u upèa.
En el supuesto de que hiciese eso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.