jueves, 6 de octubre de 2011

ata, guata 1

Andar, caminar.- Tupä Kuchuvi Veve dice además viajar. Guasch dice además andanza, paso, paseo. El doctor Carlos Gatti Battilana dice además andadura; ir de un lugar a otro dando pasos; moverse un artefacto o máquina para ejecutar sus funciones. Ortiz Mayans dice además espacio que abarca cada pie al andar, con respecto a otro. Peralta y Osuna dicen además marchar.


She ata.
Yo ando.

I jata.
O ata.

Atahára.
Caminante.

Atahá rete catu va'e.
Gran caminador.

Ataháva.
Lugar por donde se anda por tierra o andamio.

Cuñä atasé oca rupi.
Callejera mujer.

A ata jevy jevy.
Pasearse.

A ata teï ñö oca rupi.
Paseóme por las calles.

Òhó o guatávo.
Fuése a pasear.

A há gui guatávo.
Voyme a pasear.

A guata.
Es lo mismo.

A ró ata.
A ró guata.
Llevar consigo.

A Tupä rèróatá.
A Tupä rèróguatá.
Hacer procesión del Santísimo Sacramento.

Tupä rèróatá guasu.
Fiesta del Corpus.

A mbo ata.
Hacer caminar.

A ata pýi.
Andar menudo.

Cavaju i jata pýi va'e.
Caballo de camino.

A ata pocäng.
Andar a paso largo.

A ata mbegue.
Andar poco a poco tendido a priesa.

A ata A ñä A ñäni.
Correr al trote.

Guáröháreÿ o atávo o cañÿ.
Por andar sin guarda se perdió.

A ata ñe mbo jere jere.
Andar dando vueltas a la redonda.

Yvy pe vy pe vérami A ata.
Ándome cayendo.

A ata pucu ne.
Héme de alejar.

A ata syry syry.
Guevìvo A ata.
Andar hacia atrás como el que huye de algo.

A ata ratä.
She ata ratä.
Hacer pininos el niño, y andar poco el enfermo.

A ata ñëmoyröndé she.
Siempre ando enojado.

Ataháveÿngatú rupi Ja guata.
Vamos descaminados.

Tupä Iesu Xristo Ñande Jára ataháveÿ rupi ndicatúi ñande ata.
No es posible que dejemos de seguir a Christo nuestro Señor.

Aguyjetei ke E icóvo nde atahápe.
Dios prospere tu viaje.


Tupä Kuchuvi Veve :

O ñembo'e porä i va'e roca rupi A ró guata tatachina.
Recorro los alrededores de la casa del sacerdote con humo de tabaco ritual -dice el novicio-.

Carai o mbo guata gua'y ñuä recha.
El sacerdote envió a su hijo a revisar sus trampas.

Ñande ruguy o guata porä'eÿramo.
Cuando nuestra sangre no camina bien, estancamiento de sangre.


Guasch :

Ne re nohëishéne i guatágui.
No le sacarás de su paso, de su costumbre, de su hábito, de sus casillas.

A guata jàhávo.
Vamos andando o caminando.

Guatahá.
Peatón, lugar de paseo; y tiempo de paseo. Compañera, concubina.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.