viernes, 21 de octubre de 2011

cuéra (cuéry, nguèra.)

Pretérito. Vide cue.- Restivo dice que todo nombre [se refiere tanto al "nombre" substantivo, como también  al "nombre" adjetivo.] puede tener tres tiempos: el pretérito [lo hacen con] cuéra; el futuro [lo hacen con] räma; y el Futuro y Pretérito mixto [lo hacen con] ranguéra; cuéra denota también las cosas de un género [es decir "la visualización de un colectivo en concreto"]. Tupä Kuchuvi Veve dice también cuéry. Guasch dice sufijo de plural, no necesario, si el plural es sobreentendido. Ortiz Mayans dice que indica pluralidad. Peralta y Osuna dicen signo de plural: multitud, cantidad indeterminada. De su versión nasal, nguèra, dicen lo mismo: signo de plural.


Restivo :

Tetä. m.
Pueblo.

Tetängué.
Pueblo que fue. Dícese de un lugar en donde hubo pueblo.

Tetäräma.
Pueblo que ha de ser.

Esta partícula cuéra en muchas dicciones se disfraza; con narigales hace nguera, ut
Tetä. 
Pueblo.
Tetänguéra.

Con los que tienen i contracta hace guéra, ut:
Ñembyahýi.
Hambre.
Ñembyahýiguéra.

Toma de ordinario la consonante final de la dicción a la cual se llega desta suerte: 
Si la consonante final fuere v hace guéra, ut 
Tenda. v.
Asiento.
Tendaguéra.
Si fuera g [reemplazada en nuestra versión por el acento "^", con algunos hace guéra, ut
Ô.
Casa.
Ôguéra.
Con otros hace cuéra, ut
Cô.
Chácara.
Côcuéra.

Si fuere r, hace réra. ut
Pi. r.
Piel, pellejo.
Piréra.

Y si fuere n, hace ndéra, ut

Teracuä. n.
Fama.
Teracuändéra.
[Ver la entrada nda, na para el tópico de los nominativos presentados con una consonante final después de un punto seguido.]

A veces se usa deste cuéra por futuro. tomando el tiempo que se ha de cumplir por ya cumplido, Exempli Gratia :
hemos de gozar eternamente en el cielo adonde hemos de ir:
Yvâ pe ñande hóhaguépe teco ory apyreÿ rehe Ja jecohúne.
El Indio dice 
Ñande hóhaguépe.
Adonde hemos ido porque después que habremos ido allá hemos de gozar.

Cuñängué To hó, avacué ñöte To pyta.
Las que son mujeres se vayan, quedense los solos varones.

Cunumïcacuaagué To ú.
Vengan los muchachos mayores.

Torocuéra ñöte o jecuaa.
No se ven más  que toros.

Tiene a veces fuerza del participio va'e, ut:
Mba'e cañÿnguéra
por
Mba'e o cañÿva'écuéra.
Cosa que fue perdida.

Con infinitivos, con nombres y pronombres añadiéndole la partícula ñöte da este modo de hablar muy significativo: no hizo más, no tuvo más que, ut
I ñëmoyrönguéra ñöte.
No hizo más que enojarse.

She cuéra ñöte A raháne.
No llevaré otra cosa que mi persona.

Hendaguéra ñöte vérami o cañÿmo.
Parece no hubo más que su ubicación que fue, id est, desapareció luego.

Ma mba'ècatújáreÿramo òicóvo tamö pa'e Tupä angaipa ypy àgui o syrä pyhyrönguéra ñöte rerecóni araca'e ra'e?
Como si Dios no fuera señor de los dones, había de librar no más su madre del pecado original? y quiere decir : que también la enriqueció de otras prerrogativas.

También da estos romanes "lo que más, no hago más" & compañía, ut:
Shèamo pa'e angaipa A japo ra'e? She écuété ni'ä òicó ete.
No hago más que decir: pués yo había de pecar.

Guaete she amyrï guitecóvone guicái apyreÿma, i écué ndòpîgi.
Lo más que dice: Ah desdichado de mí, que tengo que arder eternamente en el infierno.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.