FO. 259. c. 3. l. 8. amömbapá. [ A mömbáva ]
FO. 260. c.I. l. 16. ycaneöbaepäbë. [ i cane'ö va'e pavë ]
FO. 278. c. 4. l. 14. Guiñëpohanöngä. [ gui ñepohanöngá ]
FO. 287. c. I. l. 7. no nos ama.
FO. 289. c. 3. l. 17. ymoaí mbý rämö. [ i möaïmbýramo ]
FO. 293. c. I: l. 4. tába oúpa. [ tàva òúpa ]
Ibidem, c.4. l. 16. ambopig ybyrá. [ A mbo pî yvyra ]
FO. 294. c. 2. l. 20. Yocuê. [ jocue ]
FO. 302. c. 4. l. 28. araquaá pÿtümby. [ aracuaa pytumby ]
FO. 308. c. I. l. 13. mbóyaîtába. [ mbòjáitáva ]
FO. 309. c. I. l. 14. procefsion.
FO. 310. c. 2. l. 11. o defapartar.
FO. 315. c. 4. l. 14. oiporará. [ o i poraca ]
FO. 320. c. 4. l. 4. el ojo.
FO. 347. c. 4. l. 15. a reî. [ a réi ]
FO. 356. c. I. l. 25. oheya. [ o heja ]
Efte libro intitulado, Teforo de la lengua Guarani,
con eftas erratas correfponde con fu original. Dada en
Madrid à 22. de Nouiembre de 639.
El Prelado del Rio
de Ianeiro.
APRO-
El "Tesoro de la Lengua Guaraní" es el diccionario guaraní español, o castellano, más completo por su prolijo desarrollo individual de todas "las partículas" del idioma original, cuya dinámica sigue vigente hasta hoy día, aunque disimulada en las "palabras compuestas" o "largas". Su mérito radica, pues, en concebir el enlistado de las dicciones con el criterio de asegurar nitidez definida a "las partículas" o "radicales" que inspiran todo el idioma guaraní.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.