lunes, 10 de septiembre de 2012

yvoty

Flor.- Restivo idem Montoya. Y de poty señala que el Tesoro no lo tiene. (Pero el Tesoro tiene la entrada propia ipoty). Guasch dice que yvoty es la flor ya separada de su planta mientras que poty es la flor que aún sigue en su planta. Pero a veces el uso es ambiguo y libre. El doctor Carlos Gatti Battilana dice además conjunto de los órganos de reproducción de las plantas fanerógamasAplícase más a las flores ya cortadas o separadas de las plantas. Peralta y Osuna dicen además florescencia. (El Tesoro tiene la entrada propia ipoty -como ya se señaló- y la entrada propia poty pero ésta última, como voz entrada del Tesoro, obedece a otro significado -dice sobre lo recio o mezquino-, distinto al que Montoya le atribuye a la entrada ipoty en la cual desarrollamos la voz poty con su significado de flor, y florecer. Ver la entrada ipoty.)

Yvoty akytä.
Botón de flor.

Yvoty acäng mbo'aháva.
Guirnalda.

Yvoty eacuä.
Flor olorosa.

Yvoty cúi.
Caer las flores.

Yvoty i mbòparaguapý.
Yvoty i pëmbyré.
Guirnalda.

Yvoty py jeca.
Abrir la flor.

Yvoty já.
Flor abierta.

Yvoty mä.
Ramillete.

Yvotytýva.
Yvoty rupàva.
(Lugar donde hay muchas flores)

Yvoty rocái.
Jardín de flores.

Yvoty para.
Variedad de flores.

Avati ipoty.
Flor de maíz, va sazonando ya el maíz.


Guasch :

Yvotýpe heropý.
Apodadas con nombres de flores.

Yvoty àra peteï guá.
Flor de un día.

Yvoty ryacuä.
La fragancia de las flores.

Yvoty ñü.
Flor campestre.

Yvoty ratï.
Espina de la flor.

Yvoty àra peteÿ guá.
Flor de un día.

A mbo yvoty.
Adornar con flores.

Yvotýpe A japi.
Echar flores o piropos.

Yvoty recove.
Florada.

Yvoty ñotÿhá.
Floricultor.


Gatti Battilana :

Yvotyca'aru.
Nombre de dos plantas: Nicotiana longiflora Cav. de la familia de las solanáceas. Oeanothera mollisima L. de la familia de las oenoteráceas. De ésta última nombrada, dice que es planta aperitiva astringente y vulneraria.

Yvoty guasu.
Hippeastrum rutilum Herb. Crece en la Cordillera de Altos. Su bulbo es tóxico y posiblemente puede substituir en su acción emetocatártica a los bulbos de Scilla. Es planta ornamental y por cruces e hibridaciones se obtienen ejemplares de flores de gran belleza.

Yvoty yvy.
Nombre de plantas del género Lophophytum, de la familia de las balanoforáceas. Se parecen mucho a los hongos superiores. 

Yvoty la novia.
Nombre común a: Bellis perennis L., Verbena chamaedryfolia Juss.

Yvoty morotï.
Nombre dado antiguamente a una especie de nardo y a la rosa mosqueta.

Yvoty pytä.
Nombre que según du Graty, se daba a Cynara cardúnculus L., de la familia de las compuestas.

Yvotyré.
Nombre de algunas plantas de la familia de las aristoloquiáceas, especialmente las de olor  fuerte.

Yvotyvusu.
Microsiphonia longiflora Mull. Pñanta de la familia de las apocináceas. Flores fuertemente purgantes y por eso se les llama "jalapa blanca".


Ortiz Mayans :

Yvoty jèrá.
Se abre la flor.

She yvoty rehe guá.
De mi flor.

Japi yvotýpe.
Piropos.

Mbo jeguâ yvotýpe.
Mbo yvoty.
Florear.

Ñe mbo yvoty.
Florescencia.

I jyvotýva.
Florido.


Peralta y Osuna :

Yvotyré.
Aristolochia spp graveolentes.

Ñü o ñe mbo yvoty.
Florecer el campo.

yvope

Algarroba.- Restivo y Guasch idem Montoya. El doctor Carlos Gatti Battilana dice Gleditschia amorphoides -Gris- Taub. Árbol de la familia de las leguminosas cesalpinioideas. El tronco y las ramas están armados de espinas ramificadas, grandes, de 5 a 10 cm. de largo, negro rojizas, glabras, lustrosas, muy fuertes, por ellas se da a este árbol el nombre de "espina de corona". La corteza y las frutas contienen gran cantidad de saponina por lo que utilizan a guisa de jabón, especialmente para lavar la cabeza. También contiene tanino y se utilizan para curtir. Es conocida esta planta también por los nombres camba nambi, -y el ya citado- Espina de corona. Dice además Algarrobo. Y nombre dado a las frutas de diversas leguminosas. Peralta y Osuna dicen algarrobilla del Paraguay, pacay, vinal, guayacán negro: produce un fruto de uso comercial llamado divi-divi. Espinillo, corona de Cristo.

Yvope'y.
El árbol.

Yvope cu'i.
Harina de algarroba.


Gatti Battilana :

Yvope pire.
Corteza del yvope que los guaraníes del Alto Paraná (Paranämbú) aplican a los edemas y tumoraciones.


Ortiz Mayans  :

Yvope morotï.
(Según el doctor Carlos Gatti Battilana Prosopis ruscifolia Gris, algarrobo.)
Algarrobo blanco; su fruto es en forma de vaina y sus semillas tostadas son excelentes sustitutos del café.

Yvope catupyry.
(Según el doctor Carlos Gatti Battilana yvope catupyry e'e va'eCassia fistula.)
Caña fistula solutiva.

Yvopetý.
Algarrobal.

yvö (ñyvö) [ñyvo, yvo.]

Flechar.- Tupä Kuchuvi Veve dice como nominativo ñyvö. Guasch parece decir de nominativo ñyvö tirar dardos. El doctor Carlos Gatti Battilana dice solamente yvo lanzar la saeta de la flecha; pero lo señala como una forma arcaica. Ortiz Mayans dice de nominativo ñyvo disparar con flecha o saeta. Peralta y Osuna dicen de nominativo ñyvo dardear.

She yvö.
Me flechó.

A ñyvö.
Yo le fleché.
[Restivo dice que en "los verbos activos narigales" la "ñ" -"que hiere la vocal que se le sigue"- es una "relativa", es decir un relativo que va hacia un objeto directo; como la "j" -"y" consonante en la grafía de Restivo- para los verbos activos no "narigales"; como A jacaca le riño, A ñyvö le flecho & compañía. Todo esto quiere decir que, tanto la "ñ", la "j" y la autonoma "i", son relativos hacia un objeto directo en la conjugación de verbos "activos".]

- mo; - hára.

I ñyvöramo.
O yvöramo.

Na ñyvöi.
No le fleché.

A há pira yvömo.
Voy a flechar pescado.

A poro yvö yvö gui tecóvo.
Ando flechando.

A heca she remïyvö ruguy.
Busco lo que fleché por el rastro de la sangre.


Restivo :

She yvö.
She ñyvö.
Me flechó.

I ñyvömbyré.
El flechado.

Poròyvöháreté.
Gran flechador.

Ta she yvö.
Que me fleche.
Ta nde yvö.
To ñyvö.
To re yvö.
Exclusivo.
Ti ñande yvö.
Inclusivo.
Ta Pe yvö.
To ñyvö.
La dicha ñ relativa se debe quitar [salvo en las terceras personas] aunque tal qual Indio a veces dirá Ta she ñyvö por Ta she yvö.

En estos [verbos "activos" con relativas] la segunda de plural tiene su distinción, ut: Ta Pe jacaca reñidle; Ta Pe acaca que os riñen; Ta Pe ñyvö flechadle, Ta Pe yvö que os flechen.


Tupä Kuchuvi Veve :

Pira recha'ÿingué Ña mo ü Ja reco vocòpy Ña ñyvö catu anguä.
Teñimos de negro un ojo de pescado y lo llevamos en la mochila -como amuleto- para flechar muchos peces.

Techa'ÿngué.
Globo del ojo.


Gatti Battilana :

Yvombý.
El flechado.


Peralta y Osuna :

Yvo.
Flecha.

yvi

Compuesto de y árbol, i derecho.- Restivo dice cosa derecha. Tupä Kuchuvi Veve dice además justo, recto. El doctor Carlos Gatti Battilana dice que esta voz con los susodichos significados son una forma arcaica.

Pe yvi.
Camino derecho.

Ava yvi.
Hombre derecho.

A mbo yvi.
Poner la cosa derecha.

A mbo yvi i mbovyvycá.
Coser derecho.

A mbo yvi tatàpe i ñapengôcá.
Enderezar vara al fuego.

Nda yvi va'e ruguái nde reco.
No vives bien.

She reco yvi ete gui tecóvo.
Ando a derechas.

A ñe mbo yvi gui tecóvo.
Ando tieso.

A mbo yvi japúra.
Componer mentiras.


Restivo :

Te re heca yvyra jyvi va'e.
Busca un palo derecho.


Tupä Kuchuvi Veve :

Yvi aï.
Estoy erguido, enhiesto.

Teco avy ecovia etevé i ramo ae, opa rive yvi i va'erä.
El purgar con la vida el homicidio es la única manera en que habrá justicia.

Yvi rei.
Derecho, liso, carente de ramas.

Cuñä na i memby cacuaáiramo i yvi rei.
La mujer cuyos hijos no crecen -mueren prematuramente- se yerguen solitaria -como tronco sin ramas ni hojas.-.

Tape yvi porä.
Camino bien derecho.

Tacua A mbo yvi u'yrä.
Enderecé cañas para flechas.


Guasch :

Ava yvi.
Individuo recto.

yvesë

Compuesto de y astil, ë salir, salir.  Rallo, celogia.- El doctor Carlos Gatti Battilana dice que esta voz es una forma arcaica. Dice rallador; lima, instrumento duro con superficie rugosa.

Yvesëpypé A i kytï.
Rallar.

Na haimbéi yvesë.
I sÿmbái.
No corta el rallo.

yvemby (yñemby)

Atajadizo. Vide   1.- El doctor Carlos Gatti Battilana dice que esta voz es una forma arcaica. Dice estera; trama; tejido, trenzado. Peralta y Osuna dicen yñemby.

yve

Hijo de otro padre entre hijos de una madre, y de diversos padres.- El doctor Carlos Gatti Battilana dice que esta voz es una forma arcaica. Dice además hermano de madre. Y los figurados extraño, diverso, espúreo. Peralta y Osuna idem Montoya.

Cunumï yve.
Muchacho hijo de otro padre.