Con gerundio, o con ramo luego que.- Restivo dice además luego después. Tupä Kuchuvi Veve dice de ramové que significa en cuanto; y que ramové es en mbya-guaraní lo que en guaraní es -vové -aunque también los mbyá dicen -vyvé con los significados tan pronto como, en cuanto. Guasch dice de -vové conjunción temporal: tan luego como, luego que, tan pronto como. Peralta y Osuna dicen de -vové que significa inmediatamente. (ramové está también desarrollado en la entrada ramo; también en la entrada ve 11.)
O ñemombeguávové o Tupärá.
Acabado de confesar comulgó.
Ñandy rovasapý o guerecovové i, o jekýi.
Luego que recibió los óleos expiró.
She hóramové.
Luego que yo vaya.
I jucaramové.
Luego que lo maten.
Heshâcávé Ta rovia.
En viéndolo, lo creeré.
Restivo :
Pa'i rúramové she momorandu epe.
Luego que viniere el Padre avísame.
Nde pâypýramové.
Luego después que despertares.
(pag o pâ -en nuestra versión- es una partícula que significa despertar después del sueño o después de la inconsciencia; ypy es el principio.)
She vahëramové.
Restivo :
Pa'i rúramové she momorandu epe.
Luego que viniere el Padre avísame.
Nde pâypýramové.
Luego después que despertares.
(pag o pâ -en nuestra versión- es una partícula que significa despertar después del sueño o después de la inconsciencia; ypy es el principio.)
She vahëramové.
She vahë rupive.
Luego que llegué.
(rupive tiene su propia entrada, y por eso el sistema regular de acentos que he concebido para esta versión del Tesoro, no le pinta el acento a rupive, porque -repito- de hecho es una entrada, y como tal ha ganado individualidad terminológica más allá de su composición o de sus partículas componentes. Ver el Prefacio de este blog.)
Gui vahëmové.
Luego que llegué.
Mìssaguivé.
Luego después de misa.
Con narigales a veces hace me, ut:
She manörirëme.
Luego después que yo muera.
Tupä Kuchuvi Veve :
vyvé.
Tan pronto como, en cuanto.
(El expletivo sufijo -vo hace en mbyá guaraní -vy)
I jaracuaa i vyvé.
En cuanto tuvo uso de razón.
Guasch :
Ha'e òsëvové, she A ike.
Lo mismo fue salir él, que entrar yo.
Ña manövové.
Inmediatamente después de la muerte -de morir nosotros-.
Ortiz Mayans :
Upèvoveté.
Enseguida después.
Peralta y Osuna :
Acóiramové.
Entonces.
(rupive tiene su propia entrada, y por eso el sistema regular de acentos que he concebido para esta versión del Tesoro, no le pinta el acento a rupive, porque -repito- de hecho es una entrada, y como tal ha ganado individualidad terminológica más allá de su composición o de sus partículas componentes. Ver el Prefacio de este blog.)
Gui vahëmové.
Luego que llegué.
Mìssaguivé.
Luego después de misa.
Con narigales a veces hace me, ut:
She manörirëme.
Luego después que yo muera.
Tupä Kuchuvi Veve :
vyvé.
Tan pronto como, en cuanto.
(El expletivo sufijo -vo hace en mbyá guaraní -vy)
I jaracuaa i vyvé.
En cuanto tuvo uso de razón.
Guasch :
Ha'e òsëvové, she A ike.
Lo mismo fue salir él, que entrar yo.
Ña manövové.
Inmediatamente después de la muerte -de morir nosotros-.
Ortiz Mayans :
Upèvoveté.
Enseguida después.
Peralta y Osuna :
Acóiramové.
Entonces.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.