Compuesto de tý 2, gue pretérito. Acabar.- Ortiz Mayans dice sitio donde hubo abundancia de cosas, especialmente de plantas.
I tygue she rembiapo.
Concluí mi obra.
Guetacué o möndygué.
Eran muchos, y se han consumido.
A möndygué ri raco she mba'e.
He concluído, acabado mis cosas.
A ñe mbo tygue gui túvo nde rayhupápe.
Vengo desacomodado, o sin mis cosas, o he dejado mis parientes, o comodidades, por venir a verte.
A möndygué she reco angaipa.
He dejado mi mala vida.
O ñe mbo tygue she voja she hegui.
Todos mis vasallos se han acabado.
Vide tý 2.
Restivo :
I tyguéreteí.
No hay más, todo se acabó.
Tasy ai o mbòtyguéreteí , o möndyguéreteí mbya shéve.
La peste acabó toda mi gente.
Ortiz Mayans :
She mandi'ô tyguépe.
Donde fue mi mandiocal.
I tygue she rembiapo.
Concluí mi obra.
Guetacué o möndygué.
Eran muchos, y se han consumido.
A möndygué ri raco she mba'e.
He concluído, acabado mis cosas.
A ñe mbo tygue gui túvo nde rayhupápe.
Vengo desacomodado, o sin mis cosas, o he dejado mis parientes, o comodidades, por venir a verte.
A möndygué she reco angaipa.
He dejado mi mala vida.
O ñe mbo tygue she voja she hegui.
Todos mis vasallos se han acabado.
Vide tý 2.
Restivo :
I tyguéreteí.
No hay más, todo se acabó.
Tasy ai o mbòtyguéreteí , o möndyguéreteí mbya shéve.
La peste acabó toda mi gente.
Ortiz Mayans :
She mandi'ô tyguépe.
Donde fue mi mandiocal.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.