Morir, mal de corazón, desmayo, amortiguado.- Guasch dice además muerte. Ajado, marchito; desmayado. El doctor Carlos Gatti Battilana dice además acabar o fenecer la vida. Ortiz Mayans dice además fallecer, perecer, expirar.
She manö.
She manö.
Mi morir.
I manö.
O manö.
She manö manö.
Tengo mal de corazón.
A manö.
Yo muero.
Gui manömo.
- hára; - háva.
A manö ai.
Morir mal.
A manö cacarï.
Estoy a punto de morir.
A manö viari.
Morir de repente.
A manö atä.
Desmayarse.
A manö she roryhápe.
Morir alegremente.
A manö ei.
Morirse sin enfermedad.
A manö ýpypé.
A ñe'ämby'a gui manömo.
Morir ahogado.
Avati ro o manö.
Está amortiguada la hoja del maiz.
Yvyra o manö.
Murió el palo, dicenlo cuando totalmente está desustanciado, y no se puede aprovechar sino para leña.
A manö guïténa.
Estoýme muriendo.
A manö manö porara.
Padezco desmayos, o mal de corazón.
A manö rangëngatú tamö nishe, she angaipa rirë'eÿ.
Deseo morir antes que pecar.
Na mba'e manö va'erä ruguái ñane änga.
Ñane änga no manöi.
Nuestra alma es inmortal.
Tupä viñä e o manö: mbyte tamö ñande.
Pues Dios murió, también nosotros.
A mo manö.
Hícelo matar.
She mo manö manö nde reco ai reshâca.
Gran pena me dá verte tan ruin.
She jyva o manö.
Tengo el brazo lisiado.
O manömbá she rete.
Estoy muerto de todo el cuerpo, tullido, manco o descaecido.
Restivo :
Serï she manöhávangué viñä.
Estuve a pique de morir.
O manö ei.
Murió sin recebir los sacramentos.
O manö sapy'a.
Murió de repente.
A ñe a'ä she manöhaguä rehe.
Me ensayo para la muerte.
Restivo :
Serï she manöhávangué viñä.
Estuve a pique de morir.
O manö ei.
Murió sin recebir los sacramentos.
O manö sapy'a.
Murió de repente.
A ñe a'ä she manöhaguä rehe.
Me ensayo para la muerte.
Tupä Kuchuvi Veve :
O manö rai i.
Casi murió.
O manö va'e mba'ecué i.
La propiedad de los muertos.
Ñe mo manö.
Fingir estar muerto.
Guasch :
A manöne cuimba'èisha.
Moriré como valiente. (Gómez Serrato)
Manöhá rôga.
Casa del difunto.
A manömbá.
Dar la vida.
Manömbotá.
Estar a punto de morir, estar en estado agónico, comatoso.
A manö rei.
Desmayarse, tener ataque de hipotimia.
Gatti Battilana :
Manö manö.
Mal de corazón. Gota coral, epilepsia.
Guasch :
A manöne cuimba'èisha.
Moriré como valiente. (Gómez Serrato)
Manöhá rôga.
Casa del difunto.
A manömbá.
Dar la vida.
Manömbotá.
Estar a punto de morir, estar en estado agónico, comatoso.
A manö rei.
Desmayarse, tener ataque de hipotimia.
Gatti Battilana :
Manö manö.
Mal de corazón. Gota coral, epilepsia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.