jueves, 22 de septiembre de 2011

apasurû [jasurû, jasururû.]

Compuesto de apa, surû, atolladero.- [El original apàsurùg, pero con "c" con cedilla.] Restivo parece decir el trinomio apasurûasurû, asusü. Guasch parece decir el  binomio apasurûjasurû suelo blando, barrizalmeterse, hundirse; y los figurados colarse, entremeterse. El doctor Carlos Gatti Battilana dice apasurû atascadero. Ortiz Mayans dice  el  nominativo japasurû sumidero; meterse en un barrizal; jasurû introducirse inopinadamente; jasururû introducirse violentamente. Peralta y Osuna dicen apasurû hundirse en el cienocualquier cosa que tiene una capacidad mayor que la requerida para su uso; jasurû penetrar de rondón; jasururû entrar sin permiso. Félix de Guarania dice apasurû introducirse [con decisión] en algo blando, viscoso, en un malezal, en una ciénaga. [apasô [japaso]; surû.]

She apasurû.
Estoy atollado.

I japasurû.
O apasurû.

A mbo apasurû.
Hacer que se atolle.

Apasurû o'áva.
Lugar donde se atolla.

She rèróapasurû tuju.
Háme sumido el lodo, o cieno.

Pe apasurû teï Pe cuápa angaipavapýpe.
Estáis encenagados en pecados.

Pe nde rèróapasurû tecóangaipá.
La mala vida os tiene encenagados.


Restivo :

A ñe mbo apasurû.
Atollarse.


Guasch :

A japasurû.
Hundirse en el barro.

A jasurû tujùpe.
Hundirse en el barro.

A jasurû hakycue ri, ani o mbòtý jepe hokë.
Me cuelo tras él, para que no me cierre la puerta.

Cháco re o jasurû hicuái.
Se metieron por sorpresa en el Chaco.

Jasuruhá.
O jasurúva.
Entremetido.


Gatti Battilana :

Je apasurû.
Atollarse, atascarse en un atolladero.


Ortiz Mayans :

Apasurûhá.
Anegadizo.

Japasurûhá.
Sumidero, barrizal, atolladero.

Japasurûhápe.
Barrizal, atascadero.

Mbo apasurû.
Atollar, hundir en un atolladero.


Peralta y Osuna :

Ñënsurû.
Penetrar.

Ñënsumï.
Hundirse,  en un suelo pantanoso. Sumirse.
[hispanismo y composición jòpará.]


Félix de Guarania :

Umi jagua o japasurû ñanändýpe apere'a rapycue ri.
Esos perros se introducen violentamente en la maleza detrás de los conejos.

Pytügui nda heshâi ha A há A japasurû peteï curuguàpe.
Por causa de la obscuridad no veía y fui a introducirme en un lodazal.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.