Abrazo.- Guasch distingue añuvä que es abrazo, de ñuvä que es cubrir. El doctor Carlos Gatti Battilana dice también añuä. Ortiz Mayans dice además ceñir con los brazos; abarcar. Peralta y Osuna dicen además estrechar con los brazos.
She añuvä.
She añuvä.
Me abraza.
A ñañuvä.
Yo le abrazo.
- nga; - hára; - háva.
A ñe añuvä Iesu Christo reco asycué rehe.
Abrazarse con los trabajos de Christo nuestro Señor.
A ñe ñuvä.
Abrazarse como los que tienen frío para calentarse.
A ñañuvä hèrecóvo.
Tengolo abrazado.
A ñañuvä hènöina.
Estar abrazado con él.
A ñañuvä yvyra hupi gui jeupíavo.
Abrazar el palo para subir por él.
A ñañuvä i pohévo.
A pohe i ñañuvängá.
Estar echados y abrazados.
O ño añuvä.
Abrazarse unos a otros.
Restivo :
A ñe uvä ro'y àgui.
Abrazarse a sí mismo por el frío.
Guasch :
She añuvä.
Me abraza.
Ne añuvä.
Te abraza.
Ortiz Mayans :
A ñañuvä she cuñäme.
Abrazo a mi mujer.
Guasch :
She añuvä.
Me abraza.
Ne añuvä.
Te abraza.
Ortiz Mayans :
A ñañuvä she cuñäme.
Abrazo a mi mujer.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.