martes, 28 de enero de 2014

INDICE HASTA EL APÉNDICE II.

 TESORO DE LA LENGUA GUARANI

-Agosto        2.011 : Prefacio hasta    a.r 5.
-Setiembre   2.011 :   a. r. 6    hasta  araguyra.
-Octubre      2.011 :   arakyse   hasta   há 1. ( al principio están 5 entradas que deberían estar en correcta antelación alfabética )
-Noviembre 2.011 :  há 2   hasta   jehýi. 
-Diciembre  2.011 :  jéi  1   hasta   ky'ÿi.  ( al final está "kyty" que debería estar en correcta antelación )
-Enero         2.012 : ma  1  hasta  pe 7.   
-Febrero      2.012 : pe 8 (tape) hasta  pói.
-Abril          2.012 : poje, poije  hasta  py'a, mby'a 2.
-Mayo         2.012 : py'a-àramo'i  hasta  tacape.
-Junio          2.012 : tacara'a  hasta  temï. 
-Julio           2.012 : temia'änga   hasta  tucu 2.
-Agosto       2.012 : tucuino     hasta    vyte,r. vyteri (gueteri)
-Setiembre  2.012 : vyvi    hasta   yvyypy.

finis, opa "El Tesoro"

----ooOoo----


APENDICE I 

HISPANISMOS EN EL GUARANI
Estudio sobre la penetración de la cultura española en la guaraní, según se refleja en la lengua. [hasta la entrada original número 458]

por 
MARCOS A. MORÍNIGO.


- julio 2.013    : - Prefacio del Apéndice.
                         - Partes del cuerpo, defectos físicos y enfermedades                             de la entrada n° 1 hasta la n° 32.

- agosto 2.013 : - Medicinas. De la entrada n° 33 hasta la n° 38.
                          - Cualidades físicas y psíquicas. Estados anímicos.                                Accidentes. Alimentos De la entrada n° 29 hasta                                 la n° 81
                           - La vida material. De la entrada n° 82 hasta la n°                                133.

- setiembre 2.013 : - Bebidas. De la entrada n° 134 hasta la n° 140.
                               - Adobos. De la entrada n° 141 hasta la n° 145.
                               - El fumar. De la entrada n° 146 hasta la n° 151.
                              - Utensilios de cocina. De la entrada n° 152                                           hasta la n° 176.
                               - Actividades relacionadas con la alimentación y                                  la cocina. De la entrada n° 177 hasta la n° 192.
                               - El fuego y la luz. De la entrada n° 193 hasta la                                   n° 203. 
                                - La vestimenta. Tejidos. De la entrada n° 204                                     hasta la n° 216.
                                - Las ropas interiores. De la entrada n° 217                                          hasta la n|° 224.
                               - Vestidos. De la entrada n° 225 hasta la entrada                                   n° 232.
                               - Accesorios. De la entrada n° 233 [ALSAPÓN] 
                                 hasta la n° 260.
                               - Ropas de la cama y de la mesa. De la entrada                                    n° 261 hasta la n° 269.
                                - Objetos de adorno y de tocador. De la entrada                                    n° 270 hasta la n° 277.

- octubre 2.013 :     - Objetos de adorno y de tocador (continuación)                                   desde la entrada n° 278 hasta la n° 295.
                                - La habitación. Construcción de la casa. De la                                     entrada n° 296 hasta la n° 317.
                                - Partes de la casa. De la entrada n° 318 hasta                                      la n° 339.
                                - Construcciones diversas. De la entrada n° 340                                    hasta la n° 351.
                                 - El mobiliario. De la entrada n° 352 hasta la  
                                    n° 370.
                                 - La Agricultura. Operaciones e instrumentos.                                       De la entrada n° 371 hasta la n° 406.
                                 - Plantas hortenses. De la entrada n° 407 hasta                                      la n° 425. 
                                  - La Ganadería. Actividades e instrumentos.                                        De la entrada n° 426 hasta 442.
                                  - Arreos de caballería. De la entrada n° 443                                          hasta la n° 458.
                                     * Fin.            
---ooOoo---


APENDICE II.

Transcripciones de los "principios" 
o
Presentacion original del Tesoro.


La portada.
- Suma de priuilegio.
- Suma de la Taffa.
- Fee de erratas 1.
- Fee de erratas 2.
- Fee de erratas 3.
- Aprovacion del Padre Diego de Boroa.
- Aprovacion del Licenciado Diego de Peralta.
- Aprovacion de Peralta. Continuación.
- Aprovacion del Prelado del Rio de Ianeiro.
- Aprovacion del Prelado del Rio de Ianeiro. Continuación.
- Licencia del Ordinario.
- Dedicatoria de su trabajo a la Virgen.
- Dedicatoria de su trabajo a la Virgen. Continuación.
- A los Padres Religiosos ...
- A los Padres Religiosos. Continuación.
- Advertencias ... Prólogo técnico.
- Advertencias ... Prólogo técnico. Continuación.
- Advertencias ... Prólogo técnico. Continuación.
- FINIS.
- Con privilegio.
Tanto el Prefacio a este apéndice número II y sus 21 entradas fueron publicadas entre el 1ero de noviembre del 2013 hasta el 12 de noviembre del 2.013.
  _____________________ooOoo______________________







ABECEDARIO :

-a
-c (ca, co, cu) La ch solamente para las intervenciones de Tupä Kuchuvi Veve.
-e
-g
-h
-i
-j (suena a la inglesa)
-k (ke, ki, ky)
-m (mb)
-n (nd)
-o
-p
-r
-s [sh]
-t
-u
-v
-y


ACENTOS :


* Todas las palabras guaraníes son agudas salvando las palabras con otro acento "que le vienen natural" como decía Montoya, y que funcionan como excepciones. Por ello, no pintar el acento agudo a (todas) las palabras del idioma es lo corriente.

El acento ^ suena a la letra "g". 

El acento ` invertido en composición representa partículas o palabras que no son verbos. 

* El acento  ¨    es nasal. A veces es natural y otras de contagio compositivo.

los acentos que finalizan composición son generalmente "´" normales.

Hay palabras que el acento normal le viene natural, sin que por ello sean necesariamente verbos.
---ooOoo---

martes, 12 de noviembre de 2013

II. CON PRIVILEGIO.

CON PRIVILEGIO.

En madrid. Por Iuan Sanchez.

Año CI[*.***]. XXXIX.

II. FINIS

FINIS.

Deo Virginique laus femtiperna.

II. ADVERTENCIAS ...continuación. Lo que está entre [ ] pertenece a nuestra versión.

muy conocidos: porque como de fu naturaleza no tienen nari-
gal, y defpues la toman, hazenfe eftraños, vt, ÿpyrü [A ñypyrü. ñypyrü tiene entrada propia], fe com-
pone de ÿpy [ypy], principio, y de rü, poner. Efte rü, comunica fu na-
rigal a las vocales antecedentes.
12. Para los requires fe note, que fi leo (Pohetü, oler la mano,
v. pó) [pohetü. poetü tiene entrada propia. Ver po 3.] he de bufcar, po, en fu numero: y efte hallado, en 
el bufca-
re, Pohetü, & c.
13. El accento largo folamente fe nota con efte rafgillo ./. fobre 
la filaba larga.
14. Toda pronunciacion gutural, que fe nota con efta feñal házia
arriba, u [una especie de u como acento encima de la i. Hoy sería simplemente  y] es larga fiempre, vt, iti, [con el acento en forma de u encima de cada i: yty] bafura; y affi fe ha de pro-
nunciar fiempre con accento largo. Lo mifmo es la pronunciacio[n]
gutural, y narigal, fimul, cuya nota es efta [una especie de s acostada]  que fe pone fobre
la y [ÿ], en que fiempre concurren eftas pronunciaciones. Efto fe
aduierte por euitar las virgulillas en eftos accentos.
15. La pronunciacion narigal fe nota con efta figura [una especie de n encima de las vocales] hazia
abaxo; la qual fe pone donde es neceffario. Efta pronunciacion
difcurre por todas las vocales, [ä, ë, ï. ö. ü, y la ya citada ÿ] y varía fu accento. Donde es
graue fe pone vna virgula affi, / [formando una especie de z acostada] que nota pronunciacion
grave, vt, Tüpä [Tupä]. Donde no tuuiere efta virgula fe ha de pro-
nunciar breve. Veafe el Prelludio que ponemos en el Arte.
16. Las terminaciones de los gerundios fon muchas, y affi fe pone[n]
tras fus verbos, y fus verbales, v.g. Ayucá [A juca], Yo mato. Bo [-vo] es ge-
rundio. Hára, es verbal; y affi en los demas.
17. Para mas explicacion de la lengua, fe ponen las deducciones,
que no feruirán de poca ayuda. La C. D. [ compuesto de] que fe ponen tras el 
nombre, dizen, Compuesfto de, & c.
18. Tambien fe ponen los relativos, y reciprocos. La Y (J). y H. fon
relativos. La O. y Gu, fon reciprocos.
_________________________________________________________________
Es importante hacer notar que el español o castellano escrito tanto por Montoya como por Restivo -casi cien años después- todavía era escrito sin un sistema definido ni universal de acentos. Por lo menos, desde este punto de vista salta la ley inexorable de la evolución de los idiomas y sus escritos.

II. ADVERTENCIAS ... continuación. Lo que está entre [ ] pertenece a nuestra versión.

4   La H, es relativo de los nombres que tienen R, T, H, vt, 
Teté [tete], cuerpo, hafe de ocurrir a la T, aduirtiendo, que muchos
nombres tienen H, por absoluto, y relativo, o que el absoluto en
T, no es muy conocido: bufquefe en la H, vt, Hapó [hapo], raiz, no es
conocido: Tapó [tapo], Haquâ [hacua], punta: no es conocido: Taquâ. [Tacua]
[ Oscilaciones han denominado a este fenómeno idiomático del guaraní, el cambio de R, T, H. Gu, -y parece que otros mas- al principiar voces principalmente sustantivos. Nosotros preferimos denominarlo "preclinaciones". En efecto, por norma general los sustantivos preclinables adoptan el nominativo o"absoluto", es decir su haz mas "conocido", y por ende  apto para aparecer en los diccionarios adonde se los busca, en  la T, o en la H. Ver nuestro Prefacio]
5  Muchas particulas fin mudar letra fignifican diuerfas co-
 fas: ponenfe a parte con lo que les correfponde, por euitar con-
fufion, con fus numeros.
6. Ponefe la Y (i, ï, y, ÿ) vocal narigal, y gutural, juntas, y tras dellas
la Y [J] consonante. 
7. Muchos verbos, y nombres, acaban en confonante; la qual en
el recto no es muy conocida, y el conocerla es muy neceffario, pa-
ra jugar del verbo. Ponense eftas letras finales confonantes en-
tre dos puntos, a las quales fe figue A, fiempre breve, vt, Tú. b.
padre, Túba. [Tu. v.: tùva con acento invertido en la u porque la voz es un sustantivo y no un verbo]
8. Algunos vocablos feràn mas ufados en unas partes que en 
otras: ponenfe todos los que hemos podido a[l]canzar [alcanzar está escrito con cedilla] porque no
fe haga nueuo al que oye en una parte el vocablo que en otra no eyo [òye].
9. Toda efta lengua eftà llena de figuras, y metaforas, que los
muy verfados en ella fe vèn muchas vezes atajados; por no caer
facilmente en la traflacion, o metafora, y affi fe ha procurado
todo lo poffible poner el ufo dellas. De donde faldrà no juzgar
facilmènte por no lengua, o por no vfado el vocablo que no fe en-
tiende.
10. Por la mifma razon podrà fer, que queriendo aueriguar al-
gun vocablo con los mifmos naturales (fimplemente) lo eftrañé:
pero dicho con fus circunftancias, y aun con fu donayre (que to-
do es menefter) lo entiendan, y conozcan por muy elegante, co-
mo frequentemente paffa.
11. Aduiertafe para las etimologias la regla del arte, que mu-
chas vezes la filaba narigal comunica fu pronunciacion a la an-
tecedente, y confequente, con que fe hazen incognitos vocablos 
                                                                                               muy

II. ADVERTENCIAS ... Lo que está entre [ ] corresponde a nuestra versión.

ADVERTENCIAS   PARA   LA
   inteligencia defta fegunda parte de la 
                     lengua  Guarani.

1                   El Fundamento defta lengua fon particu-
                              las, que muchas dellas por fi no fignifica[n] :
                              pero compueftas con otras, o enteras, o
                              partidas (porque muchas las cortan en
                             compoficion) hazen vozes fignificatiuas; a
                             cuya caufa no ay verbo fixo, porque fe co[n]-
                             ponen deftas particulas, o nombres, con
                             otras, vt, A, ere, o, yâ, ñä, peë, o. [ A, E ré, o, Ja, Ña, peë, o ] O con
pronombres, Che, nde, & c. vg, ñëmboé, [ñembo'e] fe compone de tres
partículas, ñë, mö, e. [ñe, mo, é] El, ñë, [ñe] es reciproco; mö [mo], particula acti-
ua; e, [é] destrefa: y todo junto dize, adeftrarfe; y nofotros inter-
pretamos, aprender: pero indeterminatè, porque no nota perfo-
na; pero poniendo, A, ere, o, & c. y ir a lo fixo. Como fi digo, Orom-
boé, [Oro mbo'e] buscaré mboé. [mbo'e] Ahayhú, [A hayhu] bufcarè hayhú. [hayhu]
2   En los verbos neutros, conjugados son pronombres, es lo
mifmo, vt, Checaneö, [she cane'ö] bufcarè, caneö, [cane'ö] & c.
3   Mö [mo], mbö [mbo], ñä [Ña], yâ [Ja], ñë [ñe], yê [je], ñÿ [ñÿ], y[i]y [jy], no, nö, ro [ró] ñü, yû [ju] fon parti
culas de compoficion, que anteceden a la diccion. Todas eftas fe
han de quitar, bufcando lo fixo, vt; Amönä, hacer correr, [A moñä. moñä tiene también entrada propia]                                                                                                                                                              buf-
carè, ñä; y afsi de las demas. Aduirtiendo, que muchas deftas
particulas eftàn afidas a algunas dicciones, de manera que fin
ellas nunca la diccion vale y afsi fe ponen con la mifma diccio[n],
como parte della, per modum vnius, vt Amömbeú [A mombe'u. mombe'u tiene entrada propia], Yo digo,
mbeú [mbe'u], nunca dizenada, y affi  fe ha de bufcar, mombe'u. Lo
mifmo es en las demas particulas: en las quales todas fe ha pro-
curado poner toda la claridad poffible, con requires en dode po-
dia auer duda.                                                                          La         

lunes, 11 de noviembre de 2013

II. A LOS PADRES RELIGIOSOS, ... continuación.

del Norte, y páffo a los Apoftolicos varones, combidan-
dolos a la conuerfion de innumerables Gentiles defta len
gua, que oluidados de fu salud eterna, viuen a la fombra
de la muerte en fus riberas.
    Tres cuerpos ofrezco impreffos. El primero, es vn Ar
te y Bocabulario en vn tomo. El fegundo, intitulè Tefo-
ro, porque procurè veftirle con algo de fu riqueza, que
mi corto caudal ha podido facar de fu mineral rico.  El
tercero, es vn Catecifmo, que ferà de alguna ayuda a los
que tienen obligacion de enfeñar donde hallaràn materia
para las ordinarias doctrinas; y fi la vida diere lugar, o-
frezco los Sermones de las Dominicas del año, y Fieftas
de los Indios. La dificultad que he tenido en templar la
armonia de vozes defta lengua, veràlo el que en vna fola
particula viere fentidos varios, y aun contrarios (al pa-
recer) algunos: pero calado bien el natiuo, defcubre no
mal fu afinidad en fus alegorias. He tenido por interpre-
tes a los naturales, que para efto tambien fe aprouechò 
el Doctor de las gentes de Tito en Grecia, y hallandofe
fin èl en Troade (como efcriue fan Geronimo) lo fue a
bufcar a Macedonia. Y el Principe de los Apoftoles fe a-
yudò de fan Marcos, y auiendolo embiado a Alexandria,
tomó en fu lugar a Glufias por interprete, fegun fan Ire-
neo.
   Salen debaxo de la protección, y amparo de la fobera-
na Reyna de todo lo criado, a quien los facrifico como
deuda, y a V.R. los enderezo como prendas del amor, q
en el Señor les tengo, y eficaz defeo de fer compañero de
cada vno en fus Apoftolicos trabajos, fujetando mis yer-
ros a la correccion del que entendiere mejor, pidiendo 
el perdon dellos, que mi amor y voluntad no defmerece.


                                                                              AD-