Esconder.- En las listas de Restivo ya no aparece mï sino el compuesto ñëmï. Tupä Kuchuvi Veve idem Restivo. Dice ocultamente, a escondidas; esconderse. El doctor Carlos Gatti Battilana dice que mï es una forma arcaica. Ortiz Mayans dice además ocultarse, desaparecer. Ocultación, desaparición; secreto.
She mï.
She mï.
Me esconden.
I mï.
Òmï.
A ñomï.
Yo lo escondo.
A há i mïmo.
Voylo a esconder.
I mïamo.
Mïhára.
Mïháva.
A ñë mï.
Yo me escondo.
O ñëmï va'e.
El que se esconde.
Ñëmïvó.
Que tiene hábito de esconderse.
A ñomïucá.
Hágolo esconder.
A möñémïucá.
Hago que lo esconda.
Ñëmïmbápe.
Escondidamente.
Ñëmïme.
Ñëmï ñëmïme.
A escondidillas.
A ñëmï gui tecóvo i shugui.
Andome escondiendo dél.
Ñëmïme guára.
Cosa secreta.
Cunumï ñëmïnguéra.
Hijo no legítimo.
She remïmïnguéra.
Lo que yo escondí.
Ao yvÿime A ñomï.
Escondílo debajo de la ropa, o en el seno.
A ñëmï'ô.
A ñembi'ô.
Encerrarse.
A ñembi'ô she cotýpe.
Encerrarse en su aposento.
- ca; - cára.
A ñembi'ôgui ñeguahëmo.
Tapar el rastro por donde huyó.
A mo ñembi'ô i cotýpe.
Hícele encerrar en su aposento.
O ñembi'ô she memby she ryèpe.
Concebir la mujer.
Tupäsý o syry e pe ñembi'ôhaguéra.
Concibió la Virgen.
A mo ñembi'ô she ra'y she rembireco ryèpe.
Engendré en mi mujer.
O ñembi'ô eiru.
Encerrarse la abejas.
She racapègui A ñomï.
Escondílo en mi seno.
Vide memby in fine.
Restivo :
A ñomï.
[Yo lo escondo. ñomï tiene entrada propia.]
Esconder.
A ñë mï.
[Yo me escondo) (Para la primera persona, por lo menos, no componer ñë con mï sería una justicia a la elocuencia autónoma de éstas partículas.]
Me escondo.
Restivo :
A ñomï.
[Yo lo escondo. ñomï tiene entrada propia.]
Esconder.
A ñë mï.
[Yo me escondo) (Para la primera persona, por lo menos, no componer ñë con mï sería una justicia a la elocuencia autónoma de éstas partículas.]
Me escondo.
Orèhegui o ñëmï.
Se escondió de nosotros.
Tupä Kuchuvi Veve :
Ñëmïngatú'eÿ.
Públicamente, sin disimulo alguno.
Tupä Kuchuvi Veve :
Ñëmïngatú'eÿ.
Públicamente, sin disimulo alguno.
Nde yvâ pyte jèpòverá re, mamöngatú Re äramo jepe, ñëmïngatú i eÿ jevy ma A jae'o i.
Aunque Tú te hallas, inasequible, en tu paraíso iluminado, yo te estoy clamando sin disimulo alguno. De una canción o plegaria.
Ñëmïngué.
Cosa oculta.
Mitä ñëmïngué.
Hijo resultante de una unión pasajera.
Ñëmïngué.
Cosa oculta.
Mitä ñëmïngué.
Hijo resultante de una unión pasajera.
A ñe mï okýgui.
Me escondí de la lluvia.
Cóñëmï.
Vivir a escondidas, ser infiel, adúltero.
Peralta y Osuna :
Ñëmïhápe guá.
Clandestino. Lo que se hace o se mantiene a escondidas.
Ñëmïme guaré.
Ocultamente. Lo que pertenece y se hizo a escondidas.
Ñëmïmbýme.
Secretamente, ocultamente. A escondidas. Calladamente.
Peralta y Osuna :
Ñëmïhápe guá.
Clandestino. Lo que se hace o se mantiene a escondidas.
Ñëmïme guaré.
Ocultamente. Lo que pertenece y se hizo a escondidas.
Ñëmïmbýme.
Secretamente, ocultamente. A escondidas. Calladamente.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.