domingo, 8 de enero de 2012

memë (aquí aparece la palabra "calsó", antecedente de "casö")

Todos, siempre, todas las veces, también, lo mismo será.- Restivo dice además que suele explicar todos de una especie. Todo. Juntamente. Mientras. Siempre. Tupä Kuchuvi Veve dice que en mbya tiene los mismos significados que da  Montoya. Guasch dice además a menudo, a la continua, sin cesar. Ortiz Mayans dice además con frecuencia, continuadamente, frecuentemente. Peralta y Osuna dicen además seguidamente.


Ore memë.
Todos somos de una parcialidad, parientes, o bando.

She memë aipo.
Esos son mis parientes de los míos & compañía.

Ore memë oro jú.
Todos los de esta parcialidad venimos.

Memë i A jú.
Siempre vengo.

Memë i she rúramo she acavi.
Siempre que vengo me riñe.

Memë i she kéramo, A kepoayhu.
Todas las veces que duermo sueño.

She hó memë.
Siempre voy.

Ava memë.
Todos son hombres; y todos los hombres.

Na memë i ruguái i japóni.
No siempre se hace.

She mongeta memë ñavö.
Todas las veces que me habla.

She aï memë pe ñandu ?
Siempre he de ser yo el borrico ?

She aï memë pe she cuaitá ñandu ?
Siempre he de ser yo el mandado ?

She memë rehe guára aipo.
Ese es de los míos, de mi parentela.

She memë guára ahë.
Es de mi parentela Fulano.

Na she memë i guára ruguái ahë.
No es de mi parentela.

Memë guára.
Parentela.

Yvy pe guára memë.
Todo lo que contiene la tierra.

She memë ne.
Yo también seré, estaré así, como los demás.

Nde memë ipo ne.
Por ventura estarás o serás de esa manera.

She ae nde meme i ne.
Lo mismo será de mi que de ti.

Memë she.
Yo soy participante con ellos. Es muy usado en este sentido: a también te tratarán bien como a los demás, a los buenos honran, así también tú entras en el número.

I marangatu va'e òhó yvâ pe ne, ha'e she memë ne.
Los buenos irán al cielo, y yo también.


Restivo :

Ava pi'ä peë memë she kyse o guèrecó.
Quién de vosotros tiene mi cuchillo?

I memëngué.
Sus aliados, los que fueron de su casa o pueblo & compañía.

She memë evocói va'e.
Esos son mis parientes o de mi bando & compañía.

She ao memënguaré nde calsó.
Tus calzones son deste paño que mi camiseta.

Memëngatú.
Todos son quedar nadie.

Nde memë ipo E rerecóne.
Os lo dará todo a vos, y nos dejará sin parte.

Nde marangatu memëramo.
Siendo todo bondad.

Ah she Jára hayhupyrä memë.
Ah mi Señor todo digno de ser amado.

She memë mbya òhó côpe.
Juntamente conmigo fueron a la chacra.

She mongetáramo memë.
Mientras me hablaba.

She hóramo memë cuarahy òiké.
Mientras iba, el sol se puso.

She recorámo memë kie, mbya A mbo'e gui tecóvo ne.
Mientras yo estuviere aquí, enseñaré la gente.

She hó memë.
Siempre que yo voy.

She ai memë pe she cuái ñandu.
Siempre he de ser yo el mandado?

Hümangatú paco she sy she py'àrendàveteí recóni ra'e, guijávo memë.
Deciendo siempre, pues dónde está mi madre, asiento de mi corazón?


Guasch :

Ña ñembo'e memë va'erä.
Hemos de orar sin cesar.

Memëté.
Muy a menudo, con mucha frecuencia.

Na memëi, na memëtéi.
No muchas veces.

Memëté rei.
Es una barbaridad lo frecuente, a cada paso.

Memë'i.
Poco frecuente, pocas veces.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.